dedica
“dedica” signifie “dédie” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
dédie, consacre
Aussi : dédie !, inscrit
📝 En Action
Mi jefe dedica 10 horas al día a este proyecto.
A2Mon patron dédie 10 heures par jour à ce projet.
Ella dedica la mayor parte de su energía a cuidar a sus hijos.
B1Elle consacre la majeure partie de son énergie à s'occuper de ses enfants.
¡Dedica todo tu esfuerzo al examen!
A2Dédie tout ton effort à l'examen !
travaille comme, est dévoué à
Aussi : se spécialise dans
📝 En Action
¿A qué se dedica su hermano?
B1À quoi se consacre votre frère ?
Mi madre se dedica a la jardinería después de jubilarse.
B1Ma mère se consacre au jardinage après avoir pris sa retraite.
El equipo se dedica solo a resolver ese problema.
B2L'équipe se consacre uniquement à résoudre ce problème.
🔄 Conjugaisons
indicative
imperfect
present
preterite
subjunctive
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : dedica
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'dedica' pour parler d'un métier ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *dedicare*, signifiant 'proclamer' ou 'mettre de côté'. Cette origine capture parfaitement le sens espagnol de mettre de côté du temps ou de l'effort pour un objectif spécifique.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'dedica' et 'se dedica' ?
'Dedica' (sans le 'se') signifie que quelqu'un donne du temps, de l'effort, ou un objet (comme un livre) à autre chose. 'Se dedica' (avec le 'se') signifie que quelqu'un est dévoué à une activité ou travaille dans un domaine spécifique, faisant généralement référence à sa profession.
Est-ce que 'dedica' change d'orthographe au passé simple ?
Oui, son verbe de base 'dedicar' est un verbe régulier en -AR, mais il change en 'dediqué' à la forme 'yo' du passé simple pour maintenir le son dur 'k' (comme en français 'j'ai dédié').

