denominado
“denominado” signifie “nommé” en espagnol (donner un titre ou une étiquette spécifique).
nommé, appelé
Aussi : qualifié, soi-disant
📝 En Action
Este método es denominado 'estudio de caso'.
B1Cette méthode est appelée une 'étude de cas'.
Un grupo de científicos descubrió un nuevo planeta denominado Próxima B.
B2Un groupe de scientifiques a découvert une nouvelle planète nommée Proxima B.
El impuesto, técnicamente denominado IVA, se aplica a casi todas las compras.
C1La taxe, techniquement appelée TVA, s'applique à presque tous les achats.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : denominado
Question 1 sur 3
Quelle est la raison la plus courante d'utiliser 'denominado' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du latin 'denominatus', qui dérive de 'de-' (complètement) et 'nominare' (nommer). Il signifie essentiellement 'donner un nom spécifique à quelque chose'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'denominado' est un verbe ou un adjectif ?
C'est en fait une forme verbale (le participe passé du verbe 'denominar') qui fonctionne comme un adjectif pour décrire des choses. Dans des phrases comme 'Le processus est appelé...', il décrit le processus. En français, cela correspondrait à un participe passé utilisé adjectivement, comme dans 'un processus qualifié de...'
Puis-je utiliser 'denominado' pour mon propre nom ?
C'est grammaticalement possible mais cela sonnerait très étrange et robotique. Il est préférable de dire 'Me llamo...' ou 'Mi nombre es...' (Je m'appelle... / Mon nom est...).
Comment prononce-t-on le 'd' du milieu ?
En espagnol, un 'd' entre deux voyelles (comme dans -ado) est très doux. Il sonne presque comme le 'th' dans le mot anglais 'they', ou un 'd' très léger, presque comme un 'r' doux en français dans certains contextes. Il ne faut pas le prononcer comme le 'd' français en début de mot.