Inklingo

Comment dire "qualifié" en espagnol

French → espagnol

preparado

preh-pah-RAH-doh/pɾepaˈɾaðo/

adjectifA1neutre
Utilisez "preparado" lorsque "qualifié" signifie être prêt ou disposé à faire quelque chose, souvent dans un contexte immédiat ou une situation spécifique.
Un coureur de dessin animé accroupi sur des starting-blocks sur une piste, concentré et prêt à sprinter en avant.

Exemples

¿Estás preparado para salir ahora mismo?

Es-tu prêt à partir tout de suite ?

La comida ya está preparada, podemos comer.

La nourriture est déjà préparée, nous pouvons manger.

Ella es una candidata muy preparada para el puesto.

Elle est une candidate très qualifiée pour le poste.

Il change de forme

Puisque 'preparado' agit comme un adjectif, il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'preparada' (féminin singulier), 'preparados' (masculin pluriel), et 'preparadas' (féminin pluriel).

Utilisation avec Estar vs. Ser

Utilisez 'estar preparado' (être prêt) pour parler d'un état de préparation temporaire. Utilisez 'ser preparado' (être préparé/qualifié) pour décrire une compétence permanente ou un niveau d'éducation d'une personne.

Oublier l'accord en genre/nombre

Erreur :Los estudiantes está preparado.

Correction : Los estudiantes están preparados. (La terminaison '-os' doit s'accorder avec les étudiants masculins pluriels.)

profesional

/proh-feh-syoh-nahl//pɾofesjoˈnal/

adjectifA2neutre
Choisissez "profesional" quand "qualifié" fait référence à quelqu'un qui possède les compétences, l'expérience et le comportement attendus dans un domaine ou une profession.
Un aperçu à plat d'outils associés à un travail qualifié, comprenant une clé rouge vif, un casque de sécurité jaune et un plan roulé bleu, symbolisant des éléments liés à un métier ou une carrière.

Exemples

Necesitamos un equipo profesional para este proyecto.

Nous avons besoin d'une équipe professionnelle pour ce projet.

Su actitud profesional siempre ayuda a resolver problemas.

Son attitude professionnelle aide toujours à résoudre les problèmes.

Esto no es un trabajo amateur, es un trabajo profesional.

Ce n'est pas un travail d'amateur, c'est un travail professionnel.

Accord de l'adjectif (La règle du -L)

Puisque 'profesional' se termine par L, sa forme ne change pas en fonction du genre. Utilisez-le pour les hommes et les femmes ou les choses masculines et féminines (ex: 'el servicio profesional', 'la carrera profesional'). Vous n'avez qu'à ajouter '-es' pour le pluriel ('profesionales'). C'est similaire au français où des mots comme 'spécial' restent les mêmes au masculin et au féminin.

Confusion Espagnol/Français

Erreur :Utiliser 'profesionalmente' alors que vous voulez dire le nom 'profesional'.

Correction : Assurez-vous d'utiliser l'adjectif 'profesional' pour décrire une qualité, ou le nom 'el/la profesional' pour désigner la personne. 'Profesionalmente' est l'adverbe signifiant 'de manière professionnelle'.

Préparé vs. Professionnel

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "preparado" pour parler de compétences professionnelles. "Preparado" indique la disponibilité ou la préparation immédiate, tandis que "profesional" décrit un niveau de compétence et d'expertise acquis.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.