descarga
“descarga” signifie “téléchargement” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
téléchargement
Aussi : téléchargement
📝 En Action
La descarga de la película terminó en cinco minutos.
A2Le téléchargement du film s'est terminé en cinq minutes.
Haz clic aquí para iniciar la descarga.
A1Cliquez ici pour démarrer le téléchargement.
déchargement
Aussi : décharge
📝 En Action
La zona de descarga está bloqueada por un camión.
B1La zone de déchargement est bloquée par un camion.
Los obreros comenzaron la descarga del cemento.
B1Les ouvriers ont commencé le déchargement du ciment.
choc, décharge
Aussi : relâchement
📝 En Action
Recibió una descarga eléctrica al tocar el cable suelto.
B2Il a reçu une décharge électrique en touchant le câble dénudé.
Llorar fue una gran descarga emocional para ella.
B2Pleurer a été un grand relâchement émotionnel pour elle.
télécharge / décharge, télécharge ! / décharge !

📝 En Action
Él descarga la aplicación en su teléfono.
A2Il télécharge l'application sur son téléphone.
¡Descarga ese archivo ahora mismo!
A2Télécharge ce fichier immédiatement !
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "descarga" en espagnol :
choc→décharge→déchargement→relâchement→téléchargement→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : descarga
Question 1 sur 2
Si vous êtes au quai et que vous voyez des ouvriers retirer des caisses d'un navire, que se passe-t-il ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du préfixe espagnol 'des-' (signifiant annuler ou inverser) et 'carga' (une charge). Cela décrit littéralement l'acte d'enlever un fardeau ou une charge.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'descarga' est la même chose que 'bajada' ?
Oui, dans de nombreux pays 'bajada' est une manière plus informelle de dire 'téléchargement', mais 'descarga' est le terme officiel que vous verrez sur les boutons et les menus.
Puis-je utiliser 'descarga' pour un 'upload' ?
Non, c'est 'subida' ou 'carga'. Pensez à 'descarga' comme prendre quelque chose vers le bas (des-) d'Internet vers votre appareil, contrairement à l'envoi (subida).



