disparé
“disparé” signifie “J'ai tiré” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
J'ai tiré, J'ai fait feu
Aussi : J'ai lancé
📝 En Action
Solo disparé una vez y fallé el objetivo.
A2Je n'ai tiré qu'une seule fois et j'ai manqué la cible.
Cuando vi al oso, disparé una bengala al aire para asustarlo.
B1Quand j'ai vu l'ours, j'ai tiré une fusée éclairante en l'air pour lui faire peur.
J'ai déclenché, J'ai mis en marche
Aussi : J'ai activé
📝 En Action
Sin querer, disparé la alarma del coche de mi vecino.
B1Sans le vouloir, j'ai déclenché l'alarme de la voiture de mon voisin.
Con mi comentario, disparé una discusión en la mesa.
B2Avec mon commentaire, j'ai mis en marche une discussion à table.
J'ai lâché, J'ai lancé

📝 En Action
No lo pensé, simplemente disparé la pregunta sin tacto.
B2Je n'y ai pas pensé, j'ai simplement lâché la question sans tact.
Disparé un par de insultos antes de que me callara.
C1J'ai lancé quelques insultes avant de me taire.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : disparé
Question 1 sur 1
Quelle traduction française correspond le mieux à la phrase : 'Disparé un precio altísimo.'
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le verbe 'disparar' vient du préfixe latin 'dis-' (signifiant séparation ou annulation) et de 'parare' (signifiant préparer ou arranger). À l'origine, il signifiait 'séparer' ou 'dé-préparer' quelque chose, mais au XIVe siècle, il a évolué pour signifier 'lancer' ou 'tirer' en raison de la séparation rapide et forcée du projectile de l'arme.
Première attestation : 14th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'disparé' sonne-t-il comme une action passée alors que l'infinitif est 'disparar' ?
'Disparé' est la forme du passé simple (pretérito indefinido) du verbe 'disparar'. Cela signifie 'j'ai tiré', se référant à une action qui a commencé et s'est terminée à un moment précis dans le passé. L'accent aigu sur le 'é' est crucial, car il indique que c'est la forme 'yo' au passé.
Quelle est la différence entre 'disparé' et 'disparaba' ?
'Disparé' (passé simple) décrit un événement unique et achevé ('j'ai tiré une fois'). 'Disparaba' (imparfait) décrit des actions habituelles ou continues dans le passé ('j'avais l'habitude de tirer souvent') ou fournit une description de fond.


