duró
“duró” signifie “il/elle a duré” en espagnol (se référant à la durée ou au temps).
il/elle a duré
Aussi : il/elle a enduré, il/elle a continué
📝 En Action
La película solo duró una hora y media.
A2Le film n'a duré qu'une heure et demie.
Él duró mucho tiempo en ese trabajo difícil.
B1Il a tenu longtemps dans cet emploi difficile.
¿Cuánto duró la reunión de ayer?
A2Combien de temps la réunion d'hier a-t-elle duré ?
🔄 Conjugaisons
indicative
imperfect
present
preterite
subjunctive
imperfect
present
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : duró
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'duró' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *durare*, qui signifiait 'durcir' ou 'durer, endurer.' Le concept d'être dur ou ferme a évolué vers l'idée d'être résistant au temps.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'duró' et 'duraba' ?
'Duró' est le passé simple (prétérit) et est utilisé pour une action unique qui a été complétée, comme 'Le voyage a duré une semaine.' 'Duraba' est l'imparfait, utilisé pour des actions continues ou répétées dans le passé, souvent sans fin définie, comme 'Le voyage durait une semaine (mais maintenant ce n'est plus le cas).'