enteró
“enteró” signifie “a appris” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
a appris, a appris (concernant)
Aussi : a pris connaissance
📝 En Action
Mi hermano se enteró de la noticia por internet.
A2Mon frère a appris la nouvelle en ligne.
¿Cómo se enteró usted de que habíamos llegado?
B1Comment avez-vous (formel) appris que nous étions arrivés ?
La empresa se enteró del problema justo a tiempo.
B1L'entreprise a appris le problème juste à temps.

📝 En Action
El director enteró a los padres sobre el cambio de horario.
B2Le directeur a informé les parents du changement d'horaire.
La carta enteró al destinatario de su deuda.
C1La lettre a notifié au destinataire sa dette.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : enteró
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'enteró' pour signifier 'L'enseignant a découvert le secret' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le verbe 'enterar' vient de l'adjectif espagnol 'entero' (entier, complet), qui lui-même dérive du mot latin *integrāre* (rendre entier). L'idée est que lorsque vous 'enteras' quelqu'un, vous le 'rendez entier' en lui donnant la pièce d'information manquante.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'enteró' et 'se enteró' ?
'Enteró' (sans 'se') signifie qu'il/elle/vous *avez informé* quelqu'un d'autre. 'Se enteró' (avec 'se') signifie qu'il/elle/vous *avez reçu* l'information, ou *avez découvert*.
Pourquoi 'enteró' utilise-t-il la préposition 'de' ?
Lorsque vous utilisez 'se enteró' (découvrir), l'espagnol exige le petit mot 'de' (à propos de/de) pour introduire ce qui a été appris. Pensez-y comme 'prendre connaissance de [sujet]'.

