esperaremos
“esperaremos” signifie “Nous allons attendre” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
Nous allons attendre
Aussi : Nous attendrons
📝 En Action
No te preocupes, esperaremos aquí hasta que termine la lluvia.
A1Ne t'inquiète pas, nous allons attendre ici jusqu'à ce que la pluie cesse.
Si no llegan pronto, esperaremos solo diez minutos más.
A2S'ils n'arrivent pas bientôt, nous n'attendrons que dix minutes de plus.
Nous espérerons
Aussi : Nous nous attendons à
📝 En Action
Después de enviar el currículum, esperaremos que nos llamen para la entrevista.
B1Après avoir envoyé le CV, nous espérerons qu'ils nous appellent pour l'entretien.
Terminemos el proyecto y esperaremos que el jefe esté contento con el resultado.
B2Terminons le projet et nous espérerons que le patron sera content du résultat.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : esperaremos
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'esperaremos' dans le sens de 'espérer' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient du verbe latin *sperare*, signifiant 'espérer' ou 'se réjouir de'. Avec le temps, en espagnol, le sens s'est élargi pour inclure l'acte physique d'attendre quelque chose ou quelqu'un.
Première attestation : Vulgar Latin period (developed from Classical Latin)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'esperaremos' et 'esperamos' ?
'Esperaremos' est au futur ('nous attendrons/espérerons'). 'Esperamos' est au présent et peut signifier soit 'nous attendons maintenant', soit, parfois, 'nous espérons' (intention présente). Si vous parlez de quelque chose qui se passera certainement plus tard, utilisez 'esperaremos'.
Est-ce que 'esperar' nécessite toujours le 'a' personnel ?
Seulement lorsque vous attendez une personne ou un animal de compagnie spécifique. Si vous attendez un bus, un colis ou un événement, vous n'utilisez pas le 'a' : 'Esperaremos el tren' (Nous attendrons le train).

