esposar
“esposar” signifie “mettre les menottes” en espagnol (restreindre quelqu'un avec des anneaux métalliques à ses poignets).
mettre les menottes
Aussi : enchaîner
📝 En Action
La policía tuvo que esposar al sospechoso.
A2La police a dû mettre les menottes au suspect.
No puedes esposar a alguien sin una razón legal.
B1On ne peut pas mettre les menottes à quelqu'un sans raison légale.
Lo vi salir del banco esposado por los oficiales.
B2Je l'ai vu quitter la banque menotté par les agents.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "esposar" en espagnol :
enchaîner→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : esposar
Question 1 sur 3
Quel est le sens moderne principal de 'esposar' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient de 'esposas' (menottes), qui vient du mot latin 'sponsa' (fiancée/promis). Le lien est basé sur l'idée d'un 'lien' ou d'une 'attache' entre deux personnes.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'esposar' peut signifier 'se marier' ?
Techniquement, l'espagnol très ancien l'utilisait ainsi, mais aujourd'hui cela signifie uniquement mettre les menottes. Si vous voulez dire 'se marier', utilisez 'casarse'.
Pourquoi 'esposas' signifie-t-il à la fois 'épouses' et 'menottes' ?
C'est un jeu de mots sur la racine latine pour 'lien' ou 'promesse'. Cela implique que le mariage et les menottes sont des choses qui 'lient' les gens ensemble !
Est-ce que 'esposar' est un mot courant ?
Il est courant dans les séries policières, les actualités et la littérature, mais vous ne l'utiliserez pas beaucoup dans la vie de tous les jours, sauf si vous êtes policier.