extendido
“extendido” signifie “étalé” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
étalé
Aussi : déployé
📝 En Action
El mapa está extendido sobre la mesa.
A1La carte est étalée sur la table.
Caminaba con los brazos extendidos.
A2Il marchait les bras déployés.
Deja el mantel bien extendido para que no tenga arrugas.
B1Laisse la nappe bien étalée pour qu'elle n'ait pas de plis.
répandu
Aussi : prévalent
📝 En Action
Es una creencia muy extendida en esta región.
B1C'est une croyance très répandue dans cette région.
El uso de redes sociales está extendido por todo el mundo.
B1L'utilisation des réseaux sociaux est répandue dans le monde entier.
Existe un rumor extendido sobre la renuncia del director.
B2Il y a une rumeur répandue concernant la démission du directeur.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : extendido
Question 1 sur 3
Comment décrirais-tu plusieurs cartes pliées que tu viens d'ouvrir sur une table ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'extendere', qui combine 'ex' (hors) et 'tendere' (étirer). Il décrit littéralement l'acte d'étirer quelque chose pour qu'il couvre plus d'espace.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'extendido' est un verbe ou un adjectif ?
Cela peut être les deux ! En tant qu'adjectif, il décrit des choses (la carte étalée). En tant que forme verbale, c'est le 'participe passé' utilisé après 'haber' pour dire des choses comme 'He extendido el mantel' (J'ai étalé la nappe).
Quelle est la différence entre 'extenso' et 'extendido' ?
'Extenso' décrit généralement quelque chose qui est naturellement vaste ou grand (comme un désert), tandis que 'extendido' implique souvent quelque chose qui a été déplié ou qui s'est propagé à de nombreuses personnes (comme une rumeur).
Est-ce que 'extendido' signifie parfois 'long' en parlant de temps ?
Pas vraiment. Pour une longue période de temps, les hispanophones préfèrent 'prolongado' ou simplement 'largo'.

