extraordinaria
“extraordinaria” signifie “extraordinaire” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
extraordinaire, étonnant(e)
Aussi : remarquable, remarquable
📝 En Action
La chef preparó una paella extraordinaria.
A2Le chef a préparé une paella extraordinaire.
Tu dedicación a este proyecto es realmente extraordinaria.
B1Votre dévouement à ce projet est vraiment remarquable.
¡Qué voz tan extraordinaria tiene esa cantante!
A2Quelle voix incroyable a ce chanteur !
spécial(e), supplémentaire
Aussi : d'urgence
📝 En Action
El director convocó una reunión extraordinaria para discutir la crisis.
B2Le directeur a convoqué une réunion spéciale pour discuter de la crise.
La empresa pagará una bonificación extraordinaria este mes.
C1L'entreprise paiera une prime supplémentaire ce mois-ci.
Necesitamos una fuente de financiación extraordinaria.
C1Nous avons besoin d'une source de financement extraordinaire.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : extraordinaria
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'extraordinaria' pour signifier 'spécial(e)' ou 'hors calendrier' (Définition 2) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient directement du latin 'extraordinarius', qui est une combinaison de 'extra' (en dehors) et 'ordinem' (ordre ou règle). Il signifie littéralement 'en dehors de l'ordre ou de la règle habituelle', ce qui correspond parfaitement à l'étymologie française 'extraordinaire'.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Comment savoir quand utiliser 'extraordinaria' par rapport à 'extraordinario' ?
'Extraordinaria' est la forme féminine. Vous devez l'utiliser lorsque vous décrivez un nom féminin (comme 'la comida' ou 'la fuerza'). Si le nom est masculin (comme 'el día' ou 'el trabajo'), vous devez utiliser 'extraordinario'. C'est le même principe d'accord que pour les adjectifs en français (ex: 'une belle voiture' vs 'un beau jour').
Est-ce que 'extraordinaria' est plus fort que 'muy buena' (très bon/bonne) ?
Oui, absolument. 'Extraordinaria' implique quelque chose d'exceptionnel, bien au-delà de 'très bon'. Cela suggère un niveau de qualité rare ou remarquable. En français, c'est comparable à 'exceptionnel' ou 'hors du commun'.

