ganó
ga-NOH
/ɡaˈno/
Quand quelqu'un a gagné une compétition ou un prix, nous utilisons ganó.
📝 En Action
Mi equipo favorito ganó el partido de fútbol anoche.
A1Mon équipe favorite a gagné le match de football hier soir.
¿Quién ganó el premio al mejor chef del año?
A2Qui a gagné le prix du meilleur chef de l'année ?
Usted ganó la votación por un margen muy pequeño.
B1Vous (formel) avez gagné le vote avec une très petite marge.
💡 Points de grammaire
Focus sur le Passé
Puisque 'ganó' se termine par un accent aigu (ó), cela nous indique que l'action s'est produite et s'est complètement terminée dans le passé, comme un événement unique. C'est l'équivalent du passé simple ou du passé composé en français pour une action ponctuelle.
❌ Erreurs Courantes
Mélanger les temps du passé
Erreur : “Usar 'ganaba' cuando la acción terminó ('Il était en train de gagner le match').”
Correction : Utilisez 'ganó' pour les actions qui sont terminées : 'Él ganó el juego.' ('Il a gagné le match.'). 'Ganaba' signifie 'avait l'habitude de gagner' ou 'était en train de gagner' (action en cours).
⭐ Conseils d''utilisation
L'accent est crucial
L'accent sur le 'o' est vital ! 'Gano' (je gagne, présent) et 'ganó' (il/elle/vous gagnez, passé) sonnent de manière similaire mais signifient des choses très différentes.

Quand quelqu'un a gagné de l'argent ou un salaire, nous utilisons ganó.
📝 En Action
Ella ganó un buen sueldo en su trabajo anterior.
A2Elle a gagné un bon salaire dans son travail précédent.
El negocio ganó $10,000 en su primer mes de operación.
B1L'entreprise a gagné 10 000 $ lors de son premier mois d'activité.
💡 Points de grammaire
Gagner vs. Économiser
'Ganó' fait référence à l'argent qui rentre (gagner), tandis que 'ahorró' signifie l'argent mis de côté (économiser). Ne les confondez pas ! En français, 'gagner' couvre les deux sens, mais en espagnol, la distinction est plus marquée.
⭐ Conseils d''utilisation
Utilisation avec la devise
Lorsque vous parlez de montants spécifiques, utilisez 'ganó' suivi directement du montant : 'Ganó tres mil dólares.' (Il/Elle a gagné trois mille dollars.)

Quand quelqu'un a acquis un avantage ou de la vitesse, nous utilisons ganó.
ganó(Verbe)
a gagné
?réputation, vitesse, avantage
a acquis
?influence or status
,a pris
?momentum or speed
📝 En Action
El coche ganó velocidad rápidamente en la autopista.
B1La voiture a gagné de la vitesse rapidement sur l'autoroute.
Con esa decisión, el presidente ganó el apoyo del público.
B2Avec cette décision, le président a gagné le soutien du public.
💡 Points de grammaire
Objets Abstraits
Cette signification implique souvent des choses abstraites que l'on ne peut pas toucher, comme le 'respect', le 'temps' ou la 'réputation'. L'espagnol utilise 'ganó' de la même manière que le français utilise 'a gagné' ou 'a acquis' pour ces concepts.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : ganó
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'ganó' dans le sens de 'gagner de l'argent' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'ganó' et 'gana' ?
'Ganó' (avec l'accent) est au passé : 'Il/Elle/Vous avez gagné' ou 'Il/Elle/Vous avez gagné (argent)'. 'Gana' (sans accent) est au présent : 'Il/Elle/Vous gagnez'. La marque de l'accent est la seule différence, et elle change complètement la temporalité !
Peut-on utiliser 'ganó' pour signifier 'battre' ou 'vaincre' quelqu'un ?
Oui, absolument ! Bien que la traduction littérale soit 'a gagné', dans un contexte sportif, 'Mi equipo ganó a los rivales' signifie 'Mon équipe a battu les rivaux'. C'est un usage très courant.