hiciste
ee-SEES-teh
/iˈsis.te/
Référence Rapide
📝 En Action
¿Qué hiciste ayer por la tarde?
A1Qu'as-tu fait hier après-midi ?
Hiciste un pastel delicioso para mi cumpleaños.
A2Tu as fabriqué un délicieux gâteau pour mon anniversaire.
Me encantó el dibujo que hiciste.
A2J'ai adoré le dessin que tu as fait.
¿Hiciste la cama esta mañana?
A1As-tu fait le lit ce matin ?
💡 Points de grammaire
Une forme clé du passé
'Hiciste' est une forme du temps du 'pretérito' (passé simple), qui parle d'actions terminées dans le passé. Utilisez-le pour des choses qui ont eu un début et une fin clairs, comme 'Ayer, hiciste la cena' (Hier, tu as fait le dîner).
À qui vous adressez-vous ?
Cette forme est spécifiquement pour s'adresser à 'tú' – une seule personne que vous connaissez bien, comme un ami, un frère/sœur ou un camarade de classe. Pour quelqu'un que vous tutoyez formellement avec 'usted', vous utiliseriez 'hizo'.
❌ Erreurs Courantes
Confondre 'hiciste' et 'hacías'
Erreur : “Cuando eras niño, siempre hiciste la tarea.”
Correction : Cuando eras niño, siempre hacías la tarea. Utilisez 'hiciste' pour une action unique et terminée. Pour les actions répétées ou les habitudes dans le passé (comme quelque chose que vous 'faisiez toujours'), utilisez 'hacías' (imparfait).
⭐ Conseils d''utilisation
Votre 'faire' tout-en-un
En français, nous avons 'faire' pour les actions et 'fabriquer' ou 'créer' pour les choses. L'espagnol reste simple et utilise 'hacer' pour les deux ! '¿Qué hiciste?' peut signifier 'Qu'as-tu fait ?' ou 'Qu'as-tu fabriqué ?'. C'est le contexte qui vous indique la bonne traduction.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : hiciste
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'hiciste' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'hiciste' et 'hizo' ?
Les deux signifient que quelqu'un a fait quelque chose dans le passé, mais ils se réfèrent à des personnes différentes. 'Hiciste' est pour 'tú' (tu, informel), comme demander à un ami, '¿Qué hiciste ?'. 'Hizo' est pour 'él/ella/usted' (il/elle/vous formel), comme dire 'Él hizo la tarea' (Il a fait les devoirs).
Pourquoi 'hiciste' n'a-t-il pas d'accent ?
Excellente question ! De nombreux verbes au passé ont des accents sur la dernière lettre (comme 'comí' ou 'habló'), mais les mots qui se terminent par une voyelle, 'n' ou 's' et dont l'accent tonique tombe sur l'avant-dernière syllabe n'en ont pas besoin. Dans 'hi-CIS-te', l'accent tombe naturellement sur 'cis', donc aucun accent n'est nécessaire.