Inklingo

hiciste

tu as fait?se référant à une action,tu as fabriqué?se référant à la création de quelque chose
Aussi :tu as pris?as in 'you took a trip',tu as demandé?as in 'you asked a question'

ee-SEES-teh

/iˈsis.te/
VerbeA1irregular er
neutral
Une jeune personne souriante tenant fièrement une feuille de papier affichant un dessin fraîchement réalisé et aux couleurs vives d'une fleur, symbolisant l'achèvement d'une action.

Référence Rapide

infinitivehacer
gerundhaciendo
past Participlehecho

📝 En Action

¿Qué hiciste ayer por la tarde?

A1

Qu'as-tu fait hier après-midi ?

Hiciste un pastel delicioso para mi cumpleaños.

A2

Tu as fabriqué un délicieux gâteau pour mon anniversaire.

Me encantó el dibujo que hiciste.

A2

J'ai adoré le dessin que tu as fait.

¿Hiciste la cama esta mañana?

A1

As-tu fait le lit ce matin ?

Connexions de Mots

Synonymes

  • realizaste (tu as réalisé)
  • elaboraste (tu as élaboré/fabriqué)

Antonymes

Collocations Courantes

  • hiciste la camatu as fait le lit
  • hiciste una preguntatu as posé une question
  • hiciste un viajetu as fait un voyage
  • hiciste la compratu as fait les courses

Expressions & Idiomes

  • hiciste el ridículotu t'es ridiculisé

💡 Points de grammaire

Une forme clé du passé

'Hiciste' est une forme du temps du 'pretérito' (passé simple), qui parle d'actions terminées dans le passé. Utilisez-le pour des choses qui ont eu un début et une fin clairs, comme 'Ayer, hiciste la cena' (Hier, tu as fait le dîner).

À qui vous adressez-vous ?

Cette forme est spécifiquement pour s'adresser à 'tú' – une seule personne que vous connaissez bien, comme un ami, un frère/sœur ou un camarade de classe. Pour quelqu'un que vous tutoyez formellement avec 'usted', vous utiliseriez 'hizo'.

❌ Erreurs Courantes

Confondre 'hiciste' et 'hacías'

Erreur :Cuando eras niño, siempre hiciste la tarea.

Correction : Cuando eras niño, siempre hacías la tarea. Utilisez 'hiciste' pour une action unique et terminée. Pour les actions répétées ou les habitudes dans le passé (comme quelque chose que vous 'faisiez toujours'), utilisez 'hacías' (imparfait).

⭐ Conseils d''utilisation

Votre 'faire' tout-en-un

En français, nous avons 'faire' pour les actions et 'fabriquer' ou 'créer' pour les choses. L'espagnol reste simple et utilise 'hacer' pour les deux ! '¿Qué hiciste?' peut signifier 'Qu'as-tu fait ?' ou 'Qu'as-tu fabriqué ?'. C'est le contexte qui vous indique la bonne traduction.

🔄 Conjugaisons

indicative

present

él/ella/ustedhace
yohago
haces
ellos/ellas/ustedeshacen
nosotroshacemos
vosotroshacéis

imperfect

él/ella/ustedhacía
yohacía
hacías
ellos/ellas/ustedeshacían
nosotroshacíamos
vosotroshacíais

preterite

él/ella/ustedhizo
yohice
hiciste
ellos/ellas/ustedeshicieron
nosotroshicimos
vosotroshicisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedhaga
yohaga
hagas
ellos/ellas/ustedeshagan
nosotroshagamos
vosotroshagáis

imperfect

él/ella/ustedhiciera o hiciese
yohiciera o hiciese
hicieras o hicieses
ellos/ellas/ustedeshicieran o hiciesen
nosotroshiciéramos o hiciésemos
vosotroshicierais o hicieseis

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : hiciste

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise correctement 'hiciste' ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'hiciste' et 'hizo' ?

Les deux signifient que quelqu'un a fait quelque chose dans le passé, mais ils se réfèrent à des personnes différentes. 'Hiciste' est pour 'tú' (tu, informel), comme demander à un ami, '¿Qué hiciste ?'. 'Hizo' est pour 'él/ella/usted' (il/elle/vous formel), comme dire 'Él hizo la tarea' (Il a fait les devoirs).

Pourquoi 'hiciste' n'a-t-il pas d'accent ?

Excellente question ! De nombreux verbes au passé ont des accents sur la dernière lettre (comme 'comí' ou 'habló'), mais les mots qui se terminent par une voyelle, 'n' ou 's' et dont l'accent tonique tombe sur l'avant-dernière syllabe n'en ont pas besoin. Dans 'hi-CIS-te', l'accent tombe naturellement sur 'cis', donc aucun accent n'est nécessaire.