humillante
“humillante” signifie “humiliant(e)” en espagnol (qui fait qu'une personne se sente honteuse ou perde sa dignité).
humiliant(e)
Aussi : dégradant(e), mortifiant(e)
📝 En Action
Fue una derrota humillante para el equipo campeón.
B1Ce fut une défaite humiliante pour l'équipe championne.
Nadie merece recibir un trato humillante en el trabajo.
B2Personne ne mérite de subir un traitement dégradant au travail.
La situación fue tan humillante que no quería salir de casa.
B2La situation était si mortifiante que je ne voulais pas quitter la maison.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : humillante
Question 1 sur 2
Si un match de football se termine sur le score de 10-0, comment l'équipe perdante pourrait-elle décrire le score ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe espagnol 'humillar', basé sur le mot latin 'humus', qui signifie 'terre' ou 'sol'. Humilier quelqu'un signifie littéralement le ramener à terre, ce qui est très similaire à l'étymologie française du verbe 'humilier'.
Première attestation : 17th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'humillante' change de forme selon le genre ?
Non. Les mots se terminant par '-ante' en espagnol restent presque toujours les mêmes pour les noms masculins et féminins. Par exemple : 'un hombre humillante' et 'una mujer humillante'. C'est une grande différence avec le français où l'on doit accorder ('humiliant'/'humiliante').
Quelle est la différence entre 'degradante' et 'humillante' ?
Ils sont très similaires. 'Humillante' se concentre davantage sur le sentiment de honte ressenti, tandis que 'degradante' suggère que le statut ou la valeur humaine de quelqu'un est abaissé ou dépouillé. En français, 'dégradant' et 'humiliant' ont des nuances très proches également.