intentando
“intentando” signifie “en train d'essayer” en espagnol (décrivant une action en cours).

📝 En Action
Estoy intentando aprender español.
A2J'essaie d'apprendre l'espagnol.
Sigue intentando, ¡casi lo tienes!
B1Continue d'essayer, tu y es presque !
Llevo horas intentando arreglar la computadora.
B1J'essaie de réparer l'ordinateur depuis des heures.
Pasé toda la tarde intentando contactarlo.
B2J'ai passé tout l'après-midi à essayer de le contacter.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : intentando
Question 1 sur 1
Quelle phrase dit correctement 'Elle essaie d'ouvrir la porte' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe 'intentar', qui lui-même vient du mot latin 'intentāre', signifiant 'étirer, viser ou tenter'. La terminaison '-ando' est le suffixe standard espagnol pour la forme gérondive des verbes en '-ar'.
Première attestation : The Latin root is ancient, but the '-ando' form developed in early Spanish as it evolved from Latin.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'intentando' et 'tratando' ?
Ils sont très similaires et souvent interchangeables, car tous deux viennent de verbes signifiant 'essayer'. 'Intentar' peut parfois impliquer un effort plus concentré ou une tentative unique, tandis que 'tratar de' est une manière très courante et générale de dire 'essayer de'. Dans la plupart des situations quotidiennes, vous pouvez utiliser l'un ou l'autre.
Puis-je utiliser 'intentando' seul ?
Rarement. Il a presque toujours besoin d'un verbe auxiliaire comme 'estar' (estoy intentando), 'seguir' (sigo intentando), ou 'llevar' (llevo intentando). Seul, il peut parfois être utilisé dans des légendes de photos ou des déclarations très courtes et percutantes, comme 'Intentando relajarme.' (Essayer de me détendre.), mais c'est moins courant dans des phrases complètes.