lanzó
“lanzó” signifie “a lancé” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
a lancé, a lancé
Aussi : a projeté, a lancé avec force
📝 En Action
El niño lanzó la pelota al perro.
A1Le garçon a lancé la balle au chien.
Ella no se dio cuenta y lanzó el teléfono a la piscina.
A2Elle ne s'en est pas rendu compte et a jeté le téléphone dans la piscine.
El presidente lanzó un nuevo programa de becas la semana pasada.
B1Le président a lancé un nouveau programme de bourses la semaine dernière.
a prononcé, a poussé
Aussi : a émis
📝 En Action
El prisionero lanzó un grito de desesperación.
B2Le prisonnier a poussé un cri de désespoir.
La oposición lanzó fuertes críticas contra el gobierno.
C1L'opposition a émis de vives critiques contre le gouvernement.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : lanzó
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'lanzó' pour signifier 'lancer un produit' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du vieux castillan 'lançar', probablement dérivé d'une racine germanique, peut-être liée au mot désignant une lance ou un javelot, soulignant l'action de pousser ou de lancer quelque chose vers l'avant.
Première attestation : Medieval Spanish period (c. 13th century)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'lanzó' a-t-il un accent ?
L'accent est requis car 'lanzó' est un verbe au passé simple (pretérito indefinido) se terminant par une voyelle ('o') et l'accent tonique tombe sur cette dernière syllabe. C'est une règle standard pour la plupart des verbes espagnols à la troisième personne du singulier au passé simple.
Quelle est la différence entre 'lanzó' et 'tiró' (de 'tirar') ?
Les deux signifient 'a lancé', mais 'lanzó' implique souvent plus de force, de direction ou d'intention, surtout dans des contextes formels comme le lancement d'un produit ou d'une fusée. 'Tiró' est souvent utilisé pour des lancers occasionnels ou légers, ou parfois pour jeter quelque chose à la poubelle (jeter).

