Inklingo

liza

LEE-sah/ˈliθa/

liza signifie mêlée en espagnol (une compétition ou une dispute publique).

mêlée, arène

Aussi : champ de bataille, concours
NomfC1formal
SpainLatin America
Deux chevaliers en armure colorée s'affrontant amicalement avec des lances en bois.

📝 En Action

Dos nuevos candidatos han decidido entrar en la liza electoral.

C1

Deux nouveaux candidats ont décidé d'entrer dans la mêlée électorale.

En los libros de historia, los caballeros luchaban con honor en la liza.

C1

Dans les livres d'histoire, les chevaliers combattaient avec honneur dans l'arène.

El equipo local bajó a la liza con la intención de ganar el campeonato.

C2

L'équipe locale est entrée dans l'arène avec l'intention de remporter le championnat.

Connexions de Mots

Synonymes

Antonymes

  • paz (paix)
  • concordia (harmonie)

Collocations Courantes

  • entrar en lizaentrer dans la mêlée / rejoindre la compétition
  • liza electoralmêlée électorale
  • campo de lizachamp de bataille / terrain de compétition

Expressions & Idiomes

  • bajar a la lizaAccepter un défi ou commencer à participer à une compétition acharnée.

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "liza" en espagnol :

arèneconcoursmêlée

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : liza

Question 1 sur 3

Que signifie l'expression 'entrar en liza' dans un contexte politique ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
lid(combat/concours)Nom
lidiar(gérer/combattre)Verbe
lidiador(combattant)Nom
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Du latin 'licia', pluriel de 'licium' (un fil ou une barrière). Il décrivait à l'origine la corde ou la clôture qui séparait les spectateurs des chevaliers lors d'un tournoi.

Première attestation : 13th century

Cognats (Mots apparentés)

French: liceItalian: lizza

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'liza' est la même chose que 'lisa' ?

Non. 'Lisa' (avec un S) signifie 'lisse' (féminin). 'Liza' (avec un Z) signifie une arène ou un concours. Ils sonnent pareil en Amérique Latine mais différemment en Espagne.

Est-ce que c'est déjà utilisé pour une bagarre physique dans la rue ?

Presque jamais. C'est trop formel pour cela. Pour une bagarre de rue, vous utiliseriez des mots comme 'pelea' ou 'bronca'.

Existe-t-il une forme verbale de ce mot ?

Pas directement. Cependant, le mot 'lidiar' (gérer ou combattre) vient de la même famille de mots.