mágica
“mágica” signifie “magique” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
magique
Aussi : mystique
📝 En Action
La varita mágica desapareció.
A2La baguette magique a disparu.
Ella cree en las criaturas mágicas del bosque.
B1Elle croit aux créatures magiques de la forêt.
Esa poción mágica cura cualquier enfermedad.
B1Cette potion magique guérit toutes les maladies.
merveilleux
Aussi : captivant, à couper le souffle
📝 En Action
Fue una noche mágica, llena de estrellas.
B1Ce fut une nuit merveilleuse, pleine d'étoiles.
La ciudad tiene una atmósfera mágica en Navidad.
B2La ville a une atmosphère enchantée à Noël.
Su voz tiene una cualidad mágica que te hipnotiza.
C1Sa voix a une qualité captivante qui vous hypnotise.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : mágica
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'mágica' pour décrire quelque chose de purement merveilleux et enchanteur, plutôt que de véritables pouvoirs surnaturels ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin *magicus*, lui-même issu du mot grec *magikós*. Il est lié aux anciens 'Magi', ou sages/sorciers de Perse, que l'on croyait posséder des connaissances spéciales.
Première attestation : Medieval Spanish texts
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'mágica' et 'mágico' ?
'Mágica' qualifie des choses féminines (comme 'la luz mágica' - la lumière magique). 'Mágico' qualifie des choses masculines (comme 'el momento mágico' - le moment magique). Ils signifient exactement la même chose, mais doivent s'accorder avec le genre du nom qu'ils décrivent, contrairement à l'adjectif français 'magique' qui est invariable.
Puis-je utiliser 'mágica' avant le nom ?
Généralement, 'mágica' vient après le nom (ex: 'una noche mágica'). Le placer avant le nom (ex: 'una mágica noche') est possible mais sonne plus poétique, littéraire ou intense, et est moins courant dans la conversation de tous les jours.

