Inklingo

muriendo

en train de mourir?fin de la vie ; en cours de décès
Aussi :s'éteindre?of a light or sound,dépérir?of a fire or flame

moo-ree-EN-doh

/muˈɾjen̪.do/
GerundA2irregular (o-u stem change) ir
neutral
Un petit oiseau bleu âgé se repose paisiblement sur une branche verte et moussue, les yeux doucement fermés, illustrant le processus de la fin de la vie.

Le petit oiseau s'éteint paisiblement, illustrant le concept de 'muriendo' (mourir).

muriendo(Gerund)

A2irregular (o-u stem change) ir

en train de mourir

?

fin de la vie ; en cours de décès

Aussi :

s'éteindre

?

of a light or sound

,

dépérir

?

of a fire or flame

📝 En Action

El viejo roble se está muriendo lentamente.

A2

Le vieux chêne est en train de mourir lentement.

Estuvo muriendo durante meses antes de que la enfermedad lo venciera.

B1

Il mourait depuis des mois avant que la maladie ne le vainque.

Connexions de Mots

Synonymes

  • expirando (expiant)
  • falleciendo (décédant)

Antonymes

Collocations Courantes

  • está muriendoest en train de mourir
  • se está muriendoest en train de mourir (réfléchi, souvent mort naturelle)

💡 Points de grammaire

Formation des temps continus

Le mot 'muriendo' est utilisé avec une forme de 'estar' (comme 'estoy', 'estás', 'está') pour montrer une action qui se déroule maintenant ou de manière continue : 'Está muriendo' (Il/Elle est en train de mourir). En français, on utilise l'auxiliaire 'être' suivi du participe présent (ex: Il est en train de mourir).

Gérondif irrégulier

Contrairement à la plupart des verbes en '-ir' qui utilisent '-iendo' (comme 'vivir' -> 'viviendo'), le verbe 'morir' change sa voyelle radicale de O à U, ce qui donne 'muriendo'. En français, le participe présent est régulier (mourir -> mourant), mais il faut noter ce changement de voyelle en espagnol.

Un très petit lapin brun et faible assis sur une terre sèche et craquelée dans un paysage aride, ayant l'air angoissé et ayant désespérément besoin de nourriture, illustrant l'inanition.

Ce lapin faible, ayant désespérément besoin de subsistance, illustre le sens de 'muriendo' lorsqu'il est utilisé pour signifier mourir de faim.

muriendo(Gerund)

B1

en train de mourir de faim

?

mourir de faim/soif

,

mourir de

?

émotion extrême ou de rire

📝 En Action

Llevo horas sin comer, ¡estoy muriendo de hambre!

B1

Je n'ai pas mangé depuis des heures, je meurs de faim !

Con esa película, estábamos muriendo de la risa.

B2

Avec ce film, nous mourions de rire.

Connexions de Mots

Collocations Courantes

  • muriendo de sueñomourir de sommeil (très fatigué)
  • muriendo de fríomourir de froid

⭐ Conseils d''utilisation

Une exagération utile

Utilisez 'muriendo de...' lorsque vous voulez souligner l'intensité de ce que vous ressentez. C'est l'équivalent espagnol de dire 'Je meurs d'envie de prendre un café' ou 'Je meurs de faim !' (en français, on utilise souvent 'mourir de' pour les émotions intenses).

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : muriendo

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise 'muriendo' pour exprimer un sentiment intense, et non une mort physique ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

morir(mourir) - Verbe
muerte(mort) - Nom

Questions Fréquemment Posées

Pourquoi dit-on 'muriendo' et non 'moriendo' ?

'Morir' est un verbe irrégulier. Dans de nombreuses formes, y compris le gérondif ('muriendo'), le 'o' du radical se transforme en 'u'. C'est un modèle courant pour certains verbes espagnols.

Puis-je utiliser 'muriendo' seul sans 'estar' ?

Oui ! Vous pouvez l'utiliser comme un adverbe pour décrire comment quelqu'un fait quelque chose. Par exemple : 'Salió corriendo y muriendo de la risa' (Il est parti en courant et mourait de rire).