Inklingo

Comment dire "dépérir" en espagnol

French → espagnol

muriendo

moo-ree-EN-dohmuˈɾjen̪.do

gérondifA2neutre
Utilisez "muriendo" quand il s'agit de la mort littérale et progressive d'un être vivant (plante, animal) ou de quelque chose qui s'éteint.
Un petit oiseau bleu âgé se repose paisiblement sur une branche verte et moussue, les yeux doucement fermés, illustrant le processus de la fin de la vie.

Exemples

El viejo roble se está muriendo lentamente.

Le vieux chêne est en train de mourir lentement.

Estuvo muriendo durante meses antes de que la enfermedad lo venciera.

Il mourait depuis des mois avant que la maladie ne le vainque.

Formation des temps continus

Le mot 'muriendo' est utilisé avec une forme de 'estar' (comme 'estoy', 'estás', 'está') pour montrer une action qui se déroule maintenant ou de manière continue : 'Está muriendo' (Il/Elle est en train de mourir). En français, on utilise l'auxiliaire 'être' suivi du participe présent (ex: Il est en train de mourir).

Gérondif irrégulier

Contrairement à la plupart des verbes en '-ir' qui utilisent '-iendo' (comme 'vivir' -> 'viviendo'), le verbe 'morir' change sa voyelle radicale de O à U, ce qui donne 'muriendo'. En français, le participe présent est régulier (mourir -> mourant), mais il faut noter ce changement de voyelle en espagnol.

consumir

kohn-soo-meerkonsuˈmiɾ

verbeB2neutre
Employez "consumir" pour décrire un déclin physique ou émotionnel lent et progressif, souvent causé par une force intérieure ou une situation.
Une seule bougie fondante posée sur une table en bois.

Exemples

La culpa lo está consumiendo poco a poco.

La culpabilité le consume peu à peu.

El fuego consumió el viejo edificio en minutos.

Le feu a détruit le vieux bâtiment en quelques minutes.

Se consumió por la tristeza después de la noticia.

Il a dépéri de tristesse après la nouvelle.

La Forme Pronominale (Consumirse)

Lorsqu'une personne 'dépérit' ou est 'consommée' par une émotion, on ajoute 'se' à la fin du verbe. Par exemple : 'Ella se consume' (Elle dépérit).

agravar

ah-grah-BAHRa.ɣɾa.ˈβaɾ

verbeB2neutre
Choisissez "agravar" pour indiquer une aggravation ou une détérioration d'un état, d'une situation ou d'une condition préexistante.
Une personne allongée dans un lit avec un thermomètre dans la bouche et le visage très rouge, l'air plus fatiguée qu'avant.

Exemples

Si el paciente no toma su medicina, su estado se puede agravar.

Si le patient ne prend pas son médicament, son état pourrait devenir plus grave.

La infección se agravó durante la noche.

L'infection s'est aggravée pendant la nuit.

El médico teme que el clima frío agrave su asma.

Le médecin craint que le temps froid n'aggrave son asthme.

Le lien réfléchi

Quand une maladie s'aggrave d'elle-même, on ajoute souvent 'se' à la fin (agravarse). Exemple : 'Su estado se agravó' (Son état s'est aggravé).

Ne pas confondre l'état et la mort

La confusion principale réside entre "agravar" et "muriendo". "Agravar" s'applique à une détérioration d'un état (par exemple, une maladie), tandis que "muriendo" décrit le processus de mort lui-même, souvent utilisé pour des êtres vivants ou des choses qui s'éteignent.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.