normalmente
“normalmente” signifie “normalement” en espagnol (comme d'habitude).
normalement, habituellement
Aussi : généralement, en règle générale
📝 En Action
Normalmente, ceno en casa con mi familia.
A1Normalement, je dîne à la maison avec ma famille.
¿Qué haces normalmente los sábados por la mañana?
A1Qu'est-ce que tu fais habituellement les samedis matins ?
Ella normalmente llega tarde, pero hoy fue puntual.
A2Elle arrive habituellement en retard, mais aujourd'hui elle était à l'heure.
Si llueve, las carreteras están normalmente muy congestionadas.
B1S'il pleut, les routes sont généralement très encombrées.
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : normalmente
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'normalmente' pour exprimer une routine quotidienne ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient de l'adjectif espagnol 'normal' combiné avec le suffixe '-mente', qui vient lui-même du mot latin 'mens' signifiant 'esprit' ou 'manière'. Ainsi, 'normalmente' signifie littéralement 'de manière normale'.
Première attestation : Medieval Spanish, as the -mente suffix became widely productive.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'normalmente' signifie exactement la même chose que 'usualmente' ?
Ce sont des synonymes très proches ! 'Normalmente' (normalement) décrit quelque chose qui suit la norme ou la règle attendue. 'Usualmente' (habituellement) décrit quelque chose qui se produit fréquemment comme une habitude. Vous pouvez les utiliser de manière interchangeable dans la plupart des conversations de tous les jours.
Où dois-je placer 'normalmente' dans une phrase espagnole ?
Contrairement au français où les adverbes se placent souvent au milieu ou après le verbe, en espagnol, c'est très flexible, mais il est très courant de le placer soit au début de la phrase (Normalmente, leo...) soit juste après le verbe (Leo normalmente...).