usualmente
“usualmente” signifie “habituellement” en espagnol (en tant qu'habitude ou pratique générale).
habituellement, normalement
Aussi : généralement, coutumièrement
📝 En Action
Usualmente, llego a la oficina a las nueve en punto.
A2Habituellement, j'arrive au bureau exactement à neuf heures.
El restaurante usualmente está lleno los fines de semana.
B1Le restaurant est habituellement plein le week-end.
¿Qué haces usualmente cuando tienes tiempo libre?
B1Qu'est-ce que tu fais normalement quand tu as du temps libre ?
Si no hay problemas, la reunión usualmente dura menos de una hora.
B2S'il n'y a pas de problèmes, la réunion dure habituellement moins d'une heure.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "usualmente" en espagnol :
coutumièrement→généralement→habituellement→normalement→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : usualmente
Question 1 sur 1
Quelle phrase exprime correctement une habitude régulière ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Formé en espagnol en ajoutant le suffixe adverbial '-mente' (qui vient du latin *mens*, signifiant 'esprit' ou 'manière') à l'adjectif 'usual'. Il décrit littéralement quelque chose fait 'de manière habituelle'.
Première attestation : Medieval Spanish
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'usualmente' est la même chose que 'normalmente' ?
Oui, ils signifient presque exactement la même chose ('habituellement' ou 'normalement'). 'Normalmente' est peut-être un peu plus entendu dans la conversation de tous les jours, tandis que 'usualmente' peut sembler un peu plus formel ou précis, mais vous pouvez les utiliser indifféremment dans la plupart des situations.
Où dois-je placer 'usualmente' dans une phrase ?
En tant qu'adverbe, il est très flexible ! Vous pouvez le mettre au début ('Usualmente como fruta'), après le verbe ('Como usualmente fruta'), ou parfois même à la fin de la phrase. Le placer au début ajoute de l'emphase.