Inklingo

obligación

obligation?un devoir ou une exigence,devoir?une responsabilité morale ou légale
Aussi :responsabilité?what you are expected to do,engagement?a promise to do something

oh-blee-gah-SYOHN

/o.bli.ɣaˈθjon/ (Spain) | /o.bli.ɣaˈsjon/ (Latam)
NomfA2
neutral
Un petit personnage peinant légèrement à porter un seul gros bloc de bois lourd sur son dos, symbolisant un devoir ou une exigence.

Cette image illustre le concept d'obligación comme un devoir ou une exigence, représenté par le lourd fardeau.

obligación(Nom)

fA2

obligation

?

un devoir ou une exigence

,

devoir

?

une responsabilité morale ou légale

Aussi :

responsabilité

?

what you are expected to do

,

engagement

?

a promise to do something

📝 En Action

Pagar los impuestos es una obligación legal para todos.

A2

Payer les impôts est une obligation légale pour tout le monde.

Siento la obligación de ayudar a mi familia en este momento difícil.

B1

Je ressens le devoir d'aider ma famille pendant cette période difficile.

No tienes ninguna obligación de venir si no quieres.

A2

Vous n'avez aucune obligation de venir si vous ne le souhaitez pas.

Connexions de Mots

Synonymes

Antonymes

Collocations Courantes

  • cumplir una obligaciónremplir une obligation
  • sentir una obligaciónressentir un devoir
  • obligación moralobligation morale

💡 Points de grammaire

Utilisation de 'tener' vs. 'ser'

Utilisez 'Tener la obligación' (avoir l'obligation) lorsque vous parlez d'une personne. Utilisez 'Ser una obligación' (être une obligation) lorsque vous parlez de la chose elle-même (ex: 'C'est un devoir'). En français, on utilise principalement 'être' ou 'avoir' selon le contexte, mais l'espagnol insiste sur la possession ('tener') pour la personne soumise au devoir.

❌ Erreurs Courantes

Prononciation du 'c'

Erreur :Prononcer le 'c' comme un 's' en Espagne (oblisasión).

Correction : En Espagne, le 'c' devant 'i' ou 'e' se prononce comme le 'th' anglais dans 'think' (interdentale). En Amérique Latine, il se prononce comme un 's', ce qui est plus familier aux francophones.

⭐ Conseils d''utilisation

Plus fort que 'deber'

'Obligación' est plus fort et plus formel que 'deber' (devoir). Il suggère une exigence non négociable, souvent légale ou contractuelle, contrairement à 'devoir' qui peut être plus léger, comme en français.

Un parchemin enroulé sécurisé par un sceau de cire rouge, posé à côté d'une petite pile de pièces d'or, représentant une obligation financière ou un instrument de dette.

En finance, 'obligación' fait référence à une obligation (titre), représentée ici comme un document scellé de valeur.

obligación(Nom)

fB2

obligation

?

titre financier/instrument de dette

Aussi :

titre

?

financial market term

,

titre de créance

?

unsecured bond

📝 En Action

El gobierno emitió nuevas obligaciones para financiar el proyecto.

B2

Le gouvernement a émis de nouvelles obligations pour financer le projet.

Invertir en obligaciones corporativas puede ser menos riesgoso que en acciones.

C1

Investir dans des obligations d'entreprise peut être moins risqué que dans des actions.

Connexions de Mots

Synonymes

  • bono (obligation (terme général))
  • título (titre/valeur)

Collocations Courantes

  • obligaciones del Estadoobligations d'État
  • mercado de obligacionesmarché obligataire

💡 Points de grammaire

Usage au pluriel

Lorsqu'on parle d'instruments financiers, 'obligación' est presque toujours utilisé au pluriel : 'las obligaciones'. Cela correspond à l'usage français courant ('les obligations').

⭐ Conseils d''utilisation

Le contexte est essentiel

Si vous entendez 'obligaciones' dans une conversation sur la finance ou l'investissement, cela fait presque certainement référence à des 'obligations' (titres), et non à des devoirs personnels.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : obligación

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise 'obligación' dans son sens financier ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

Questions Fréquemment Posées

¿Cuál es la diferencia entre 'obligación' y 'responsabilidad'?

Bien que similaires, 'obligación' fait souvent référence à une exigence spécifique et obligatoire (comme une loi ou un contrat). 'Responsabilidad' (responsabilité) est un terme plus large pour les devoirs généraux ou la reddition de comptes pour une action.

If I want to say 'I have to do this,' should I use 'obligación'?

Généralement non. Pour dire 'Je dois faire ceci', utilisez le verbe 'tener que' (Tengo que hacer esto). Vous n'utilisez le nom 'obligación' que lorsque vous souhaitez insister sur l'exigence formelle elle-même (Tengo la obligación de hacer esto).