obligación
oh-blee-gah-SYOHN
/o.bli.ɣaˈθjon/ (Spain) | /o.bli.ɣaˈsjon/ (Latam)
Cette image illustre le concept d'obligación comme un devoir ou une exigence, représenté par le lourd fardeau.
obligación(Nom)
obligation
?un devoir ou une exigence
,devoir
?une responsabilité morale ou légale
responsabilité
?what you are expected to do
,engagement
?a promise to do something
📝 En Action
Pagar los impuestos es una obligación legal para todos.
A2Payer les impôts est une obligation légale pour tout le monde.
Siento la obligación de ayudar a mi familia en este momento difícil.
B1Je ressens le devoir d'aider ma famille pendant cette période difficile.
No tienes ninguna obligación de venir si no quieres.
A2Vous n'avez aucune obligation de venir si vous ne le souhaitez pas.
💡 Points de grammaire
Utilisation de 'tener' vs. 'ser'
Utilisez 'Tener la obligación' (avoir l'obligation) lorsque vous parlez d'une personne. Utilisez 'Ser una obligación' (être une obligation) lorsque vous parlez de la chose elle-même (ex: 'C'est un devoir'). En français, on utilise principalement 'être' ou 'avoir' selon le contexte, mais l'espagnol insiste sur la possession ('tener') pour la personne soumise au devoir.
❌ Erreurs Courantes
Prononciation du 'c'
Erreur : “Prononcer le 'c' comme un 's' en Espagne (oblisasión).”
Correction : En Espagne, le 'c' devant 'i' ou 'e' se prononce comme le 'th' anglais dans 'think' (interdentale). En Amérique Latine, il se prononce comme un 's', ce qui est plus familier aux francophones.
⭐ Conseils d''utilisation
Plus fort que 'deber'
'Obligación' est plus fort et plus formel que 'deber' (devoir). Il suggère une exigence non négociable, souvent légale ou contractuelle, contrairement à 'devoir' qui peut être plus léger, comme en français.

En finance, 'obligación' fait référence à une obligation (titre), représentée ici comme un document scellé de valeur.
obligación(Nom)
obligation
?titre financier/instrument de dette
titre
?financial market term
,titre de créance
?unsecured bond
📝 En Action
El gobierno emitió nuevas obligaciones para financiar el proyecto.
B2Le gouvernement a émis de nouvelles obligations pour financer le projet.
Invertir en obligaciones corporativas puede ser menos riesgoso que en acciones.
C1Investir dans des obligations d'entreprise peut être moins risqué que dans des actions.
💡 Points de grammaire
Usage au pluriel
Lorsqu'on parle d'instruments financiers, 'obligación' est presque toujours utilisé au pluriel : 'las obligaciones'. Cela correspond à l'usage français courant ('les obligations').
⭐ Conseils d''utilisation
Le contexte est essentiel
Si vous entendez 'obligaciones' dans une conversation sur la finance ou l'investissement, cela fait presque certainement référence à des 'obligations' (titres), et non à des devoirs personnels.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : obligación
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'obligación' dans son sens financier ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
¿Cuál es la diferencia entre 'obligación' y 'responsabilidad'?
Bien que similaires, 'obligación' fait souvent référence à une exigence spécifique et obligatoire (comme une loi ou un contrat). 'Responsabilidad' (responsabilité) est un terme plus large pour les devoirs généraux ou la reddition de comptes pour une action.
If I want to say 'I have to do this,' should I use 'obligación'?
Généralement non. Pour dire 'Je dois faire ceci', utilisez le verbe 'tener que' (Tengo que hacer esto). Vous n'utilisez le nom 'obligación' que lorsque vous souhaitez insister sur l'exigence formelle elle-même (Tengo la obligación de hacer esto).