pasarlo
“pasarlo” signifie “passer un moment” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
passer un moment
Aussi : le passer
📝 En Action
Lo pasamos muy bien en la fiesta.
A1Nous nous sommes bien amusés à la fête.
Espero que vayas a pasarlo de maravilla.
A1J'espère que tu vas passer un moment merveilleux.
¿Cómo lo estás pasando?
A2Comment ça se passe pour toi ? / Comment tu t'amuses ?
le passer
Aussi : le traverser
📝 En Action
Si tienes el libro, ¿puedes pasarlo?
A2Si tu as le livre, peux-tu le passer ?
El puente es viejo, pero tenemos que pasarlo.
B1Le pont est vieux, mais nous devons le traverser.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : pasarlo
Question 1 sur 2
Quelle est la bonne façon de dire 'J'ai passé un bon moment' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du verbe espagnol 'pasar' (du latin 'passare', signifiant marcher ou faire un pas) combiné avec le pronom 'lo' (cela/le).
Première attestation : 13th century (base verb)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Utilise-t-on toujours 'lo', ou peut-on dire 'la' ?
Pour l'expression idiomatique 'avoir un bon moment' (pasarlo bien), c'est presque toujours 'lo' (masculin neutre). Cependant, si vous passez un objet féminin comme 'la sal' (le sel), vous diriez 'pasarla'.
Est-ce que 'pasarlo bien' signifie la même chose que 'divertirse' ?
Oui, ils sont très similaires. 'Pasarlo bien' concerne davantage l'expérience globale d'un événement, tandis que 'divertirse' met spécifiquement l'accent sur le fait de s'amuser.

