Inklingo

pegó

peh-GOHpeˈɣo

a frappé

Aussi : a donné un coup de poing, a donné un coup de pied
A1Spelling Change Regular (g > gu in 'yo' preterite) ar
Un gros plan de la main d'un enfant frappant un tambour rouge, montrant un moment d'impact physique.
infinitivepegar
gerundpegando
past Participlepegado

📝 En Action

El boxeador le pegó un golpe terrible.

A1

Le boxeur l'a frappé d'un coup terrible.

La piedra pegó contra la ventana y se rompió.

A2

La pierre a heurté la fenêtre et s'est cassée.

Connexions de Mots

Synonymes

Collocations Courantes

  • pegar un gritocrier fort

a collé

Aussi : a été collé, s'est attaché
A2Spelling Change Regular (g > gu in 'yo' preterite) ar
Un morceau de papier rouge est collé sur un mur bleu, illustrant l'adhérence.

📝 En Action

Usó pegamento fuerte y la foto pegó de inmediato.

A2

Il a utilisé de la colle forte et la photo a collé immédiatement.

La pintura pegó muy bien a la madera vieja.

B1

La peinture a très bien adhéré au vieux bois.

Connexions de Mots

Synonymes

Antonymes

a attrapé

Aussi : s'est propagé, a contracté
B1Spelling Change Regular (g > gu in 'yo' preterite) ar
Spain
Un personnage de dessin animé enveloppé dans une couverture éternuant dans un mouchoir, montrant des signes d'avoir contracté une maladie.

📝 En Action

El virus se pegó rápidamente en el colegio.

B1

Le virus s'est propagé rapidement à l'école.

Mi hermano me pegó su mal humor.

B2

Mon frère m'a transmis sa mauvaise humeur.

a eu du succès

Aussi : a fait fureur
B2Spelling Change Regular (g > gu in 'yo' preterite) arinformal
Trois personnages de dessin animé identiques souriant et portant les mêmes chapeaux à hélice de couleur vive, signifiant la popularité.

📝 En Action

Su nueva película pegó mucho en taquilla.

B2

Son nouveau film a eu beaucoup de succès au box-office.

Esa canción electrónica no pegó en la radio.

C1

Cette chanson électronique n'a pas pris à la radio.

Connexions de Mots

Expressions & Idiomes

  • pegar fuertedevenir extrêmement populaire ou avoir beaucoup de succès très rapidement

🔄 Conjugaisons

indicative

present

él/ella/ustedpega
yopego
pegas
ellos/ellas/ustedespegan
nosotrospegamos
vosotrospegáis

imperfect

él/ella/ustedpegaba
yopegaba
pegabas
ellos/ellas/ustedespegaban
nosotrospegábamos
vosotrospegabais

preterite

él/ella/ustedpegó
yopegué
pegaste
ellos/ellas/ustedespegaron
nosotrospegamos
vosotrospegasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedpegue
yopegue
pegues
ellos/ellas/ustedespeguen
nosotrospeguemos
vosotrospeguéis

imperfect

él/ella/ustedpegara/pegase
yopegara/pegase
pegaras/pegases
ellos/ellas/ustedespegaran/pegasen
nosotrospegáramos/pegásemos
vosotrospegarais/pegaseis

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "pegó" en espagnol :

a collés'est attachés'est propagé

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : pegó

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise 'pegó' dans le sens de 'adhérer ou coller' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
pega(colle/pâte)Nom
pegamento(adhésif)Nom
pegadizo(accrocheur (pour une chanson)/collant)Adjectif
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Le verbe 'pegar' vient du latin vulgaire *picāre*, qui signifiait 'percer' ou 'frapper'. Il avait également un lien avec *pix* (poix ou goudron), ce qui explique pourquoi le mot a évolué pour signifier à la fois 'frapper' et 'coller/adhérer'.

Première attestation : Around the 13th century

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: pegarCatalan: apegar

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'pegó' (de pegar) et 'golpeó' (de golpear) ?

Les deux signifient 'frapper', mais 'golpeó' est généralement restreint au sens de 'frapper' ou 'donner un coup'. 'Pegó' est beaucoup plus polyvalent, couvrant 'coller', 'propager (une maladie)' et 'prendre/avoir du succès', en plus de 'frapper'.

Pourquoi 'pegó' a-t-il un accent ?

L'accent graphique est nécessaire car 'pegó' est une forme verbale au passé simple, et en espagnol, les verbes se terminant par 'o' au passé (comme 'habló' ou 'compró') doivent avoir l'accent pour indiquer que l'accent tonique tombe sur cette dernière syllabe (pe-GÓ). C'est une règle qui diffère de la conjugaison française.