rato
RAH-toh
/'ra.to/
📝 En Action
Necesito descansar un rato.
A1J'ai besoin de me reposer un petit moment.
Hablamos al rato.
A2On parle dans un moment.
Pasamos un buen rato en la playa.
A2Nous avons passé un bon moment à la plage.
Estuvimos esperando un largo rato.
B1Nous avons attendu un long moment.
💡 Points de grammaire
Temps Vague vs. Temps Spécifique
'Rato' est excellent car il est vague. Vous l'utilisez lorsque le nombre exact de minutes n'a pas d'importance. C'est le sentiment de 'un moment' ou 'un petit peu'.
❌ Erreurs Courantes
N'ajoutez pas de précisions
Erreur : “Estudié por un rato de veinte minutos.”
Correction : Dites simplement 'Estudié durante veinte minutos' (J'ai étudié pendant vingt minutes) ou 'Estudié un rato' (J'ai étudié un moment). 'Rato' signifie déjà une durée, vous n'avez donc pas besoin de la spécifier.
⭐ Conseils d''utilisation
Faire en sorte que 'Rato' signifie 'Bon' ou 'Mauvais'
En soi, 'rato' ne concerne que le temps. Mais ajoutez un adjectif comme 'buen' (bon) ou 'mal' (mauvais) juste avant, et cela signifie soudainement 'un bon moment' ou 'un mauvais moment'. Par exemple, '¡Qué buen rato!' signifie 'Quel bon moment !'
La Contradiction de 'Largo Rato'
Cela peut sembler étrange, mais 'un largo rato' (un long moment) est une expression très courante. Même si 'rato' implique généralement un temps court, cette combinaison est utilisée pour souligner qu'une période de temps a semblé longue.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : rato
Question 1 sur 1
Quelle phrase traduit le mieux 'Nous avons passé un mauvais moment pendant l'examen' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'un rato' et 'un momento' ?
'Un momento' est généralement très court, comme quelques secondes ou une minute (pensez à 'un instant, s'il vous plaît'). 'Un rato' est plus flexible et généralement plus long, allant de quelques minutes à peut-être une heure. C'est un 'moment' ou un 'petit peu' général.
Puis-je dire 'un pequeño rato' ?
Oui, vous le pouvez ! 'Un pequeño rato' ou 'un ratito' signifient tous deux 'un tout petit moment'. Utiliser 'ratito' (la forme diminutive) est très courant et sonne amical et naturel.