Inklingo

reuniones

reh-oo-NYO-nesre.uˈnjo.nes

reuniones signifie réunions en espagnol (cadres formels ou professionnels).

réunions

Aussi : rassemblements, congrès
NomfA1
Une illustration simple montrant trois personnages divers et simplifiés en tenue de travail assis autour d'une table de conférence ronde, engagés dans une discussion.

📝 En Action

Tenemos tres reuniones importantes esta semana.

A1

Nous avons trois réunions importantes cette semaine.

Las reuniones familiares son siempre muy ruidosas.

A2

Les réunions de famille sont toujours très bruyantes.

Necesitamos organizar reuniones periódicas para discutir el progreso del proyecto.

B1

Nous devons organiser des réunions périodiques pour discuter de l'avancement du projet.

Connexions de Mots

Synonymes

  • encuentros (rencontres, réunions)
  • asambleas (assemblées)
  • sesiones (séances)

Collocations Courantes

  • convocar reunionesconvoquer des réunions
  • asistir a reunionesassister à des réunions
  • reuniones de trabajoréunions de travail

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "reuniones" en espagnol :

congrèsrassemblementsréunions

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : reuniones

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise correctement 'reuniones' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Il vient du préfixe latin 're-' (signifiant 'à nouveau' ou 'en arrière') combiné avec le verbe 'unir' (unir ou joindre). Ainsi, une 'reunión' est littéralement l'acte de ramener des choses ou des personnes ensemble.

Première attestation : 15th century (via French 'réunion' from Latin roots)

Cognats (Mots apparentés)

English: reunionFrench: réunionsPortuguese: reuniões

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'reuniones' est seulement utilisé pour les contextes professionnels ?

Non ! Bien que très courant dans le monde des affaires ('reuniones de trabajo'), vous l'utilisez chaque fois que des personnes se réunissent, comme 'reuniones familiares' (réunions de famille) ou 'reuniones de vecinos' (réunions de voisins).

Pourquoi la forme singulière ('reunión') a-t-elle un accent écrit mais pas le pluriel ('reuniones') ?

Au singulier 'reunión', l'accent est nécessaire car le mot se termine par N et l'accent tonique tombe sur la dernière syllabe. Lorsque vous le mettez au pluriel ('reuniones'), le mot se termine maintenant par S et l'accent tonique tombe naturellement sur l'avant-dernière syllabe ('o'), ce qui suit les règles d'accentuation standard de l'espagnol, donc aucun accent écrit n'est nécessaire.