sangrando
“sangrando” signifie “saignant” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
saignant
Aussi : jaillissant de sang
📝 En Action
Ten cuidado, tu rodilla sigue sangrando después de la caída.
A2Fais attention, ton genou saigne encore après la chute.
Llegó a la sala de emergencias sangrando mucho por la cabeza.
B1Il est arrivé aux urgences saignant abondamment de la tête.
hémorragie
Aussi : drainage
📝 En Action
La crisis está haciendo que el sector público siga sangrando recursos.
B2La crise fait que le secteur public continue de saigner des ressources.
El equipo de fútbol está sangrando puntos cruciales en cada partido.
C1L'équipe de football perd des points cruciaux à chaque match.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : sangrando
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'sangrando' dans son sens figuré, non littéral ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
La racine verbale 'sangrar' vient directement du mot latin *sanguināre*, qui signifie 'faire couler le sang'. Ceci est fortement lié au mot latin pour 'sang', *sanguis*.
Première attestation : 13th century (in its root form)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'sangrar' et 'sangrando' ?
'Sangrar' est la forme de base (l'infinitif), signifiant 'saigner'. 'Sangrando' est la forme active (le gérondif ou forme en '-ando'), que nous utilisons pour montrer que l'action est en cours, généralement avec le verbe 'estar' (ex: 'está sangrando' signifie 'il est en train de saigner').
Est-ce que 'sangrando' est toujours utilisé avec 'estar' ?
Le plus souvent, oui, quand on veut dire 'est en train de saigner'. Cependant, vous pouvez l'utiliser après des verbes de mouvement pour décrire comment quelqu'un est arrivé : 'Llegó sangrando' (Il est arrivé en saignant). Dans ce cas, il agit comme un adverbe décrivant la manière d'arriver.

