luchando
“luchando” signifie “se battre” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
se battre, lutter

📝 En Action
Están luchando en el suelo por la pelota.
A2Ils sont en train de se battre par terre pour le ballon.
Vimos a dos gatos luchando ruidosamente en el jardín.
B1Nous avons vu deux chats se battre bruyamment dans le jardin.
lutter, se battre

📝 En Action
Mi abuela ha estado luchando contra una enfermedad grave por años.
B1Ma grand-mère lutte contre une maladie grave depuis des années.
La empresa está luchando para mantenerse a flote en esta crisis.
B2L'entreprise se bat pour rester à flot dans cette crise.
s'efforcer, faire campagne
Aussi : défendre
📝 En Action
Estamos luchando por la igualdad de derechos en nuestra comunidad.
B2Nous nous battons pour l'égalité des droits dans notre communauté.
El equipo científico sigue luchando por encontrar una solución.
C1L'équipe scientifique continue de s'efforcer de trouver une solution.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "luchando" en espagnol :
défendre→faire campagne→lutter→s'efforcer→se battre→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : luchando
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'luchando' dans le sens de faire campagne pour une cause ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin vulgaire *luctare*, signifiant 'lutter' ou 'se battre'. Cette racine décrit un effort intense, qu'il soit physique ou métaphorique, et a été continuellement utilisée en espagnol depuis ses premières formes.
Première attestation : 13th century (as the infinitive 'luchar')
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'luchando' est-il la forme en '-ing', et non 'luchiendo' ?
Les verbes espagnols se terminant par -ar (comme 'luchar') forment toujours leur version en '-ing' (le gérondif) en remplaçant -ar par -ando. Seuls les verbes se terminant par -er ou -ir utilisent -iendo (comme 'comer' -> 'comiendo').
Puis-je utiliser 'luchando' seul sans 'estar' ?
Oui, mais cela change légèrement le sens ! Lorsqu'il est utilisé seul, il agit souvent comme un adverbe, expliquant *comment* quelque chose est fait, comme dans : 'Salió de la pobreza, luchando día y noche' (Il est sorti de la pauvreté, luttant jour et nuit).


