Comment dire "défendre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “défendre” est “defender” — utilisez « defender » lorsque vous parlez de protéger physiquement quelqu'un ou quelque chose contre une attaque, ou pour soutenir une idée ou une cause..
defender
/deh-fehn-DEHR//de.fenˈdeɾ/

Exemples
El perro defiende la casa de los ladrones.
Le chien défend la maison contre les voleurs.
Los soldados defienden la frontera con valentía.
Les soldats défendent la frontière avec bravoure.
Ella siempre defiende los derechos de los animales.
Elle défend toujours les droits des animaux.
El abogado defendió la inocencia de su cliente en el juicio.
L'avocat a défendu l'innocence de son client lors du procès.
Le changement E > IE
Au présent de l'indicatif, le 'e' du radical se transforme en 'ie' dans toutes les formes sauf pour 'nosotros' et 'vosotros'. C'est très courant pour de nombreux verbes espagnols !
Défendre des idées
Lorsque vous utilisez 'defender' pour parler du soutien à un concept abstrait (comme les 'droits' ou les 'idéaux'), cela fonctionne comme le sens physique : vous protégez ce concept.
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo defendo la verdad.”
Correction : Yo defiendo la verdad. N'oubliez pas de changer le 'e' en 'ie' lorsque l'accent tonique tombe sur cette syllabe.
defender
/deh-fehn-DEHR//de.fenˈdeɾ/

Exemples
Ella siempre defiende los derechos de los animales.
Elle défend toujours les droits des animaux.
El perro defiende la casa de los ladrones.
Le chien défend la maison contre les voleurs.
Los soldados defienden la frontera con valentía.
Les soldats défendent la frontière avec bravoure.
El abogado defendió la inocencia de su cliente en el juicio.
L'avocat a défendu l'innocence de son client lors du procès.
Le changement E > IE
Au présent de l'indicatif, le 'e' du radical se transforme en 'ie' dans toutes les formes sauf pour 'nosotros' et 'vosotros'. C'est très courant pour de nombreux verbes espagnols !
Défendre des idées
Lorsque vous utilisez 'defender' pour parler du soutien à un concept abstrait (comme les 'droits' ou les 'idéaux'), cela fonctionne comme le sens physique : vous protégez ce concept.
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo defendo la verdad.”
Correction : Yo defiendo la verdad. N'oubliez pas de changer le 'e' en 'ie' lorsque l'accent tonique tombe sur cette syllabe.
luchando
loo-CHAHN-doh/luˈtʃan̪.do/

Exemples
Estamos luchando por la igualdad de derechos en nuestra comunidad.
Nous nous battons pour l'égalité des droits dans notre communauté.
El equipo científico sigue luchando por encontrar una solución.
L'équipe scientifique continue de s'efforcer de trouver une solution.
Usage de la préposition 'Por'
Quand 'luchando' signifie 's'efforcer pour' ou 'en faveur de' un objectif ou une cause, il est généralement suivi de la préposition 'por'.
sostener
soh-steh-NEHR/sosteˈneɾ/

Exemples
El presidente sostiene que la economía mejorará pronto.
Le président maintient (ou affirme) que l'économie s'améliorera bientôt.
Ella sostuvo su argumento a pesar de la crítica.
Elle a défendu son argument malgré les critiques.
Los científicos sostienen la teoría del calentamiento global.
Les scientifiques soutiennent la théorie du réchauffement climatique.
Structure courante
Lorsqu'il est utilisé pour affirmer une idée, 'sostener' est souvent suivi de 'que' et d'une déclaration à l'indicatif (forme verbale normale), car il exprime la certitude : 'Sostengo que tienes razón' (Je maintiens que tu as raison).
apostar
ah-pohs-TAHR/a.posˈtaɾ/

Exemples
La empresa apuesta por la energía renovable a largo plazo.
L'entreprise s'engage pour les énergies renouvelables à long terme.
El nuevo director siempre apuesta por la innovación.
Le nouveau directeur défend toujours l'innovation.
Apostamos por un futuro más justo para todos.
Nous nous engageons pour un avenir plus juste pour tous.
Préposition 'POR' cruciale
Quand 'apostar' signifie 's'engager pour' ou 'soutenir', il nécessite presque toujours la préposition 'por' (pour/en faveur de) : 'Apostar por algo'.
Utiliser 'A' au lieu de 'POR'
Erreur : “Apuesta a la tecnología (Incorrect dans ce sens)”
Correction : Apuesta por la tecnología (Correct). Utiliser 'a' donne l'impression qu'ils parient littéralement sur la technologie.
Confusions fréquentes entre « defender » et « sostener »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



