Inklingo

Comment dire "se débrouiller" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourse débrouillerest defenderseutilisez 'defenderse' lorsque vous vous débrouillez dans une langue que vous ne maîtrisez pas parfaitement ou lorsque vous parvenez à accomplir une tâche avec succès malgré vos limites..

defenderse🔊B1

Utilisez 'defenderse' lorsque vous vous débrouillez dans une langue que vous ne maîtrisez pas parfaitement ou lorsque vous parvenez à accomplir une tâche avec succès malgré vos limites.

En savoir plus →
tirando🔊B1

Choisissez 'tirando' pour exprimer l'idée de faire face aux difficultés de la vie, de continuer à avancer malgré les obstacles, souvent avec une connotation de persévérance.

En savoir plus →
sobrevivir🔊B2

Employez 'sobrevivir' dans des situations où se débrouiller implique une lutte pour subvenir à ses besoins financiers ou matériels de base.

En savoir plus →
defender🔊B1

Utilisez 'defender' dans le sens de se protéger ou de se défendre physiquement contre une attaque, ce qui est une traduction plus littérale et moins courante pour "se débrouiller" en général.

En savoir plus →
French → espagnol

defenderse

/de-fen-DER-seh//defenˈdeɾse/

verbeB1neutre
Utilisez 'defenderse' lorsque vous vous débrouillez dans une langue que vous ne maîtrisez pas parfaitement ou lorsque vous parvenez à accomplir une tâche avec succès malgré vos limites.
Une personne réussissant à marcher sur une corde raide près du sol.

Exemples

No hablo alemán perfecto, pero me defiendo.

Je ne parle pas un allemand parfait, mais je me débrouille.

En la cocina, él se defiende bastante bien.

En cuisine, il se débrouille assez bien.

Utilisation de 'con'

Quand vous voulez dire que vous 'vous débrouillez' dans une langue ou avec un outil, utilisez le mot 'con' (avec). Exemple : 'Me defiendo con el piano' (Je me débrouille au piano).

tirando

/tee-RAHN-doh//tiˈɾando/

Forme verbale continue (gérondif)B1informel
Choisissez 'tirando' pour exprimer l'idée de faire face aux difficultés de la vie, de continuer à avancer malgré les obstacles, souvent avec une connotation de persévérance.
Une figure de dessin animé joyeuse assise à une petite table humble, cousant avec diligence un patch coloré sur un vêtement usé, symbolisant l'ingéniosité.

Exemples

La vida es difícil, pero vamos tirando.

La vie est dure, mais nous nous en sortons (nous nous débrouillons).

Con el sueldo de mi esposa, estamos tirando hasta que encuentre un trabajo.

Avec le salaire de ma femme, nous nous débrouillons jusqu'à ce que je trouve un travail.

— ¿Cómo te va con la renta? — Ahí, tirando.

— Comment ça va avec le loyer ? — Je tiens le coup (je m'en sors).

Usage idiomatique avec 'Ir'

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'tirando' est presque toujours associé à 'ir' (aller) à la forme progressive ('voy tirando', 'vamos tirando') pour signifier 'nous avançons, mais difficilement'.

sobrevivir

/so-bre-vi-'vir//soβɾeβiˈβiɾ/

verbeB2neutre
Employez 'sobrevivir' dans des situations où se débrouiller implique une lutte pour subvenir à ses besoins financiers ou matériels de base.
Une personne vêtue de vêtements simples place soigneusement une seule pièce de monnaie dans une petite bourse en cuir usée, illustrant la lutte financière.

Exemples

Con ese sueldo, apenas puede sobrevivir.

Avec ce salaire, il peut à peine se débrouiller.

La empresa logró sobrevivir a la crisis económica.

L'entreprise a réussi à survivre (à traverser) la crise économique.

Sobreviven a base de arroz y frijoles.

Ils survivent avec un régime de riz et de haricots.

Exprimer le moyen de survie

Quand on parle de ce que l'on utilise pour à peine survivre (comme la nourriture ou l'argent), l'espagnol utilise souvent la préposition 'con' (avec) ou l'expression 'a base de' (à base de) : 'Sobrevive con un trabajo' (Il survit avec un travail). En français, on dirait plutôt 'il vit avec un travail'.

defender

/deh-fehn-DEHR//de.fenˈdeɾ/

verbeB1neutre
Utilisez 'defender' dans le sens de se protéger ou de se défendre physiquement contre une attaque, ce qui est une traduction plus littérale et moins courante pour "se débrouiller" en général.
Une illustration simple, colorée et de haute qualité tirée d'un livre d'histoires montrant un petit enfant se tenant fermement les bras levés dans une posture défensive, représentant l'autodéfense.

Exemples

Si alguien te ataca, tienes que defenderte.

Si quelqu'un vous attaque, vous devez vous défendre.

Aprendió a defenderse de las críticas desde joven.

Elle a appris à s'affirmer face aux critiques dès son plus jeune âge.

Utilisation des verbes réfléchis

Lorsque vous utilisez 'defenderse', l'action revient sur le sujet. N'oubliez pas d'utiliser le pronom réfléchi correct (me, te, se, nos, os, se) avant le verbe conjugué.

Oublier le pronom

Erreur :Él defiende en la calle.

Correction : Él se defiende en la calle. Si la personne se défend *elle-même*, vous devez inclure le 'se'.

Defenderse vs. Tirando

La confusion la plus fréquente est entre 'defenderse' et 'tirando'. 'Defenderse' s'utilise pour des compétences (langues, tâches) tandis que 'tirando' exprime une situation plus générale de persévérance face aux difficultés de la vie.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.