Comment dire "bricoler" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “bricoler” est “cocinar” — utilisez "cocinar" lorsque "bricoler" signifie inventer ou fabriquer quelque chose de manière créative, souvent une excuse ou une explication peu plausible.
cocinar
koh-see-narko.siˈnaɾ

Exemples
Tuvieron que cocinar una excusa creíble para el jefe.
Ils ont dû concocter une excuse crédible pour le patron.
El director cocinó los números para que parecieran mejores.
Le directeur a arrangé les chiffres pour qu'ils paraissent meilleurs.
Están cocinando un plan para fusionar las dos empresas.
Ils sont en train d'arranger un plan pour fusionner les deux entreprises.
Usage Figuré
Lorsqu'il est utilisé dans ce sens, 'cocinar' implique une préparation détaillée, souvent secrète, un peu comme 'monter' un coup en français.
improvisar
eem-pro-bee-SARimproβiˈsaɾ

Exemples
Tuvimos que improvisar una cama con mantas en el suelo.
Nous avons dû faire un lit temporaire avec des couvertures par terre.
Improvisé una cena rápida con lo que había en la nevera.
J'ai bricolé un dîner rapide avec ce qu'il y avait dans le frigo.
Como no había puente, improvisaron una balsa.
Comme il n'y avait pas de pont, ils ont assemblé un radeau de fortune.
Accent sur l'objet
Dans ce contexte, le mot prend généralement un complément d'objet direct (la chose que vous fabriquez) comme 'una cena' ou 'una cama'.
Confondre "cocinar" et "improvisar"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

