Inklingo

Comment dire "s'efforcer" en espagnol

French → espagnol

esforzar

es-for-saresforˈθar

verbeA2neutre
Utilisez "esforzar" pour exprimer un effort général et soutenu dans l'accomplissement d'une tâche ou l'atteinte d'un objectif, sans connotation de lutte intense.
Un jeune enfant poussant une grosse caisse en bois lourde sur un plancher en bois.

Exemples

Me esfuerzo mucho por aprender español cada día.

Je fais un gros effort pour apprendre l'espagnol chaque jour.

Si te esfuerzas, conseguirás el trabajo.

Si tu te donnes du mal, tu obtiendras le poste.

Ellos se esforzaron por terminar el proyecto a tiempo.

Ils se sont efforcés de terminer le projet à temps.

Le changement de radical

Dans la plupart des formes au présent, le 'o' du radical se transforme en 'ue'. Pensez-y comme au mot français 'chapeau' : le changement se produit dans toutes les formes sauf 'nous' (nosotros) et 'vous' (vosotros).

Le passage de Z à C

Pour conserver la prononciation comme un 's', la lettre 'z' se transforme en 'c' chaque fois qu'elle est suivie d'un 'e', comme dans 'esforcé' ou 'esfuerce'.

Généralement pronominal

Quand on parle d'une personne qui fait un effort, on utilise presque toujours le pronom réfléchi 'se' (esforzarse). On dit 's'efforcer' en espagnol !

N'oubliez pas le 'se'

Erreur :Yo esfuerzo mucho.

Correction : Me esfuerzo mucho. Il faut inclure le pronom réfléchi (me, te, se, nos) quand c'est vous qui faites l'effort.

Préposition incorrecte

Erreur :Me esfuerzo en aprender.

Correction : Généralement 'Me esfuerzo por aprender'. Bien que 'en' soit parfois utilisé, 'por' est beaucoup plus courant pour indiquer la raison ou le but de votre effort.

luchar

loo-CHARluˈʧaɾ

verbeB1neutre
Employez "luchar" lorsque l'effort implique une lutte, une bataille, ou un engagement fort pour atteindre un objectif, souvent face à des obstacles.
Une figure déterminée poussant de toutes ses forces contre un rocher gris, gigantesque et rugueux qui résiste au mouvement, illustrant un grand effort.

Exemples

Mi abuela luchó toda su vida por la igualdad de las mujeres.

Ma grand-mère a lutté/militer toute sa vie pour l'égalité des femmes.

Luchamos contra la corrupción en el gobierno.

Nous luttons contre la corruption au sein du gouvernement.

Tienes que luchar por tus sueños.

Tu dois te battre/t'efforcer pour tes rêves.

Utilisation de 'Por' vs. 'Contra'

Erreur :Luchamos a favor los derechos (Nous nous battons en faveur des droits)

Correction : Luchamos por los derechos. Utilisez 'luchar por' lorsque vous vous efforcez d'atteindre un objectif, et 'luchar contra' lorsque vous vous opposez à quelque chose.

luchando

loo-CHAHN-dohluˈtʃan̪.do

gérondifB2neutre
Utilisez le gérondif "luchando" pour décrire une action en cours, une lutte active et continue pour un objectif ou un idéal, soulignant le processus.
Une figure concentrée grimpant régulièrement une très haute échelle en bois qui monte haut dans le ciel vers une étoile brillante au sommet.

Exemples

Estamos luchando por la igualdad de derechos en nuestra comunidad.

Nous nous battons pour l'égalité des droits dans notre communauté.

El equipo científico sigue luchando por encontrar una solución.

L'équipe scientifique continue de s'efforcer de trouver une solution.

Usage de la préposition 'Por'

Quand 'luchando' signifie 's'efforcer pour' ou 'en faveur de' un objectif ou une cause, il est généralement suivi de la préposition 'por'.

Confondre "esforzar" et "luchar"

La principale confusion vient souvent entre "esforzar" et "luchar". "Esforzar" décrit un effort général, tandis que "luchar" implique une idée de combat ou de bataille pour atteindre un but. Ne dites pas "lucho" pour un simple effort quotidien, mais "me esfuerzo".

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.