Comment dire "se battre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “se battre” est “pelear” — utilisez 'pelear' pour décrire un combat physique, une bagarre ou une dispute entre personnes ou animaux..
pelear
peh-leh-AHR/pe.leˈaɾ/

Exemples
Los niños empezaron a pelear por el juguete.
Les enfants ont commencé à se battre pour le jouet.
¿Viste la pelea? Fue muy rápida.
As-tu vu la bagarre ? Elle a été très rapide.
Los boxeadores deben pelear en su peso.
Les boxeurs doivent se battre dans leur catégorie de poids.
Action vs. Résultat
Utilisez le gérondif 'peleando' pour décrire l'action continue de se battre : 'Están peleando ahora' (Ils sont en train de se battre maintenant).
Confondre Action et Débat
Erreur : “Utiliser 'pelear' quand vous voulez dire 'discuter' (au sens d'échanger des idées).”
Correction : Utilisez 'discuter' si le conflit porte uniquement sur des idées ou des opinions ; utilisez 'pelear' seulement lorsque la dispute est intense, bruyante ou mène à un conflit physique. Pour un débat, 'discuter' est plus approprié.
peleando
peh-leh-AHN-doh/pe.leˈan.do/

Exemples
Los niños estaban peleando por el juguete.
Les enfants étaient en train de se battre pour le jouet.
La policía llegó mientras los dos hombres seguían peleando.
La police est arrivée pendant que les deux hommes continuaient à se battre.
La forme en '-ando'
'Peleando' est le gérondif, qui est l'équivalent espagnol de la forme en '-ant' en français (comme 'se battant'). Il est essentiel pour former les temps continus, généralement avec le verbe 'estar' (être).
Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'
Erreur : “Soy peleando.”
Correction : Estoy peleando. Rappelez-vous que les actions continues (ce que vous faites en ce moment) utilisent presque toujours 'estar' + le gérondif.
luchar
/loo-CHAR//luˈʧaɾ/

Exemples
Mi abuela luchó toda su vida por la igualdad de las mujeres.
Ma grand-mère a lutté toute sa vie pour l'égalité des femmes.
Los niños lucharon por el juguete, pero nadie resultó herido.
Les enfants se sont battus pour le jouet, mais personne n'a été blessé.
El campeón de boxeo tendrá que luchar contra un oponente muy fuerte.
Le champion de boxe devra se battre contre un adversaire très fort.
Luchamos contra la corrupción en el gobierno.
Nous luttons contre la corruption au sein du gouvernement.
Verbe régulier en -AR
Luchar suit le modèle normal des verbes se terminant par -ar. Une fois que vous maîtrisez le modèle de verbes comme 'hablar' (parler), 'luchar' est facile à conjuguer !
Utilisation de 'Por' vs. 'Contra'
Erreur : “Luchamos a favor los derechos (Nous nous battons en faveur des droits)”
Correction : Luchamos por los derechos. Utilisez 'luchar por' lorsque vous vous efforcez d'atteindre un objectif, et 'luchar contra' lorsque vous vous opposez à quelque chose.
luchando
loo-CHAHN-doh/luˈtʃan̪.do/

Exemples
Mi abuela ha estado luchando contra una enfermedad grave por años.
Ma grand-mère lutte contre une maladie grave depuis des années.
Están luchando en el suelo por la pelota.
Ils sont en train de se battre par terre pour le ballon.
Vimos a dos gatos luchando ruidosamente en el jardín.
Nous avons vu deux chats se battre bruyamment dans le jardin.
La empresa está luchando para mantenerse a flote en esta crisis.
L'entreprise se bat pour rester à flot dans cette crise.
Formation de l'action continue
« Luchando » est la forme en '-ing' (le gérondif). Il suit toujours une forme du verbe 'estar' (comme 'estoy', 'estás', 'está') pour indiquer une action qui se déroule à l'instant même. C'est l'équivalent de notre structure 'être en train de + infinitif'.
L'usage de la préposition 'Contra'
Quand 'luchando' signifie 'lutter contre' une adversité (comme une maladie ou la pauvreté), il est presque toujours suivi de la préposition 'contra' (contre) immédiatement après.
Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'
Erreur : “Soy luchando.”
Correction : Estoy luchando. Rappelez-vous, 'ser' décrit des qualités permanentes, mais 'estar' décrit des états temporaires et des actions en cours, comme c'est le cas ici.
agarrar
ah-gah-RRAHR/aɣaˈraɾ/

Exemples
Agárrate bien a la barandilla, el barco se mueve mucho.
Accrochez-vous bien à la rambarde, le bateau bouge beaucoup.
Los dos vecinos se agarraron por culpa del ruido.
Les deux voisins se sont disputés à cause du bruit.
Le marqueur 'Se'
Quand vous ajoutez 'se' (agarrarse), l'action se reflète sur la personne qui l'exécute. Si quelqu'un 'se agarra', il s'accroche à quelque chose lui-même, ou il est impliqué dans une action mutuelle, comme une bagarre. Cela est similaire à l'usage des verbes pronominaux en français (ex: 'se tenir').
Confondre le réfléchi et le non-réfléchi
Erreur : “Agarré la pared (J'ai saisi le mur).”
Correction : Me agarré a la pared (Je me suis accroché au mur). Utilisez la forme réfléchie lorsque l'intention est de se maintenir pour un soutien.
Pelear vs. Luchar
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




