Comment dire "se chamailler" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “se chamailler” est “pelear” — utilisez 'pelear' lorsque vous parlez d'une dispute en général, sans insister sur le fait qu'elle est en cours ou sur sa nature spécifique. C'est la forme la plus générale..
pelear
peh-leh-AHR/pe.leˈaɾ/

Exemples
Los niños empezaron a pelear por el juguete.
Les enfants ont commencé à se chamailler pour le jouet.
¿Viste la pelea? Fue muy rápida.
As-tu vu la bagarre ? Elle a été très rapide.
Los boxeadores deben pelear en su peso.
Les boxeurs doivent se battre dans leur catégorie de poids.
Action vs. Résultat
Utilisez le gérondif 'peleando' pour décrire l'action continue de se battre : 'Están peleando ahora' (Ils sont en train de se battre maintenant).
Confondre Action et Débat
Erreur : “Utiliser 'pelear' quand vous voulez dire 'discuter' (au sens d'échanger des idées).”
Correction : Utilisez 'discuter' si le conflit porte uniquement sur des idées ou des opinions ; utilisez 'pelear' seulement lorsque la dispute est intense, bruyante ou mène à un conflit physique. Pour un débat, 'discuter' est plus approprié.
peleando
peh-leh-AHN-doh/pe.leˈan.do/

Exemples
Los niños estaban peleando por el juguete.
Les enfants étaient en train de se chamailler pour le jouet.
La policía llegó mientras los dos hombres seguían peleando.
La police est arrivée pendant que les deux hommes continuaient à se battre.
La forme en '-ando'
'Peleando' est le gérondif, qui est l'équivalent espagnol de la forme en '-ant' en français (comme 'se battant'). Il est essentiel pour former les temps continus, généralement avec le verbe 'estar' (être).
Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'
Erreur : “Soy peleando.”
Correction : Estoy peleando. Rappelez-vous que les actions continues (ce que vous faites en ce moment) utilisent presque toujours 'estar' + le gérondif.
Verbe vs Gérondif
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

