Comment dire "se brouiller" en espagnol
Le mot espagnol pour “se brouiller” est “pelear” — A2 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
Mis padres siempre pelean por el dinero.
Mes parents se disputent toujours à propos de l'argent.
María y yo nos peleamos por un malentendido.
Maria et moi nous sommes disputés à cause d'un malentendu. (Note : 'nos peleamos' signifie 'nous nous sommes battus l'un contre l'autre'.)
No quiero pelear contigo hoy, estoy cansado.
Je ne veux pas me disputer avec toi aujourd'hui, je suis fatigué.
Utilisation de 'Pelearse'
Lorsque deux personnes ou plus se battent ou se disputent entre elles, utilisez la forme pronominale : 'Se pelearon' (Ils se sont battus/disputés). Cela souligne l'action réciproque, ce qui est très courant en français ('se disputer').
Pelear vs. Discuter
Erreur : “Utiliser 'pelear' quand vous voulez simplement dire 'discuter d'un sujet'.”
Correction : 'Discuter' est pour débattre d'idées, même vivement. 'Pelear' est généralement réservé à une dispute méchante, hostile ou à un combat physique. Si vous avez juste une conversation, utilisez 'discuter' ou 'converser'.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.