sufrió
soo-FREE-oh
/suˈfɾjo/
Le personnage a souffert une grande douleur émotionnelle, visualisée par la larme.
sufrió(Verb (Conjugated Form))
a souffert
?a éprouvé une douleur physique ou émotionnelle
,a traversé
?a connu une difficulté
a enduré
?tolerated hardship
📝 En Action
Ella sufrió mucho por la pérdida de su mascota.
A2Elle a beaucoup souffert de la perte de son animal de compagnie.
El equipo sufrió una derrota inesperada ayer.
B1L'équipe a subi une défaite inattendue hier.
¿Usted sufrió algún daño en el accidente?
B1Avez-vous (formel) subi des dommages lors de l'accident ?
💡 Points de grammaire
L'action au passé simple
« Sufrió » est au temps du 'Pretérito' (passé simple en français), utilisé lorsque l'action de souffrir a commencé et s'est terminée complètement à un moment précis du passé.
Qui a fait l'action ?
Cette forme se réfère toujours à un sujet singulier : 'él' (il), 'ella' (elle), ou 'usted' (le 'vous' de politesse). En français, cela correspond à la 3e personne du singulier du passé simple (il/elle souffrit).
❌ Erreurs Courantes
Passé simple contre passé continu
Erreur : “Utiliser 'sufría' (imparfait) pour se référer à un événement unique et achevé.”
Correction : Utilisez 'sufrió' (passé simple) pour un événement spécifique ('Sufrió un accidente ayer' / 'Il eut un accident hier'). Utilisez 'sufría' (imparfait) pour une souffrance habituelle ou de longue durée ('Sufría de dolores de cabeza frecuentemente' / 'Il souffrait fréquemment de maux de tête').
⭐ Conseils d''utilisation
Focus sur le résultat
Puisqu'il s'agit du passé simple, l'accent est souvent mis sur la conséquence ou le résultat de la souffrance, et non seulement sur sa durée.

L'organisme a subi un changement complet lors de sa métamorphose.
sufrió(Verb (Conjugated Form))
a subi
?a fait l'expérience d'un processus ou d'un changement
a essuyé
?received damage or injury
📝 En Action
El puente sufrió daños estructurales tras el terremoto.
B1Le pont a subi des dommages structurels après le tremblement de terre.
La empresa sufrió una reestructuración completa el año pasado.
B2L'entreprise a subi une restructuration complète l'année dernière.
⭐ Conseils d''utilisation
Sujets impersonnels
Dans ce sens, le sujet est souvent un objet inanimé, comme 'el edificio' (le bâtiment) ou 'el sistema' (le système), décrivant l'effet négatif ou le changement qu'il a connu.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : sufrió
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'sufrió' pour décrire une action achevée ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'sufrió' est une forme verbale régulière ou irrégulière ?
'Sufrió' vient du verbe 'sufrir', qui est un verbe régulier en '-ir' au passé simple (Pretérito). Cela signifie que le radical (sufr-) ne change pas, ce qui facilite la conjugaison.
Quelle est la différence entre 'sufrió' et 'padeció' ?
Les deux signifient 'a souffert'. 'Sufrió' (de sufrir) est très courant et général. 'Padeció' (de padecer) est légèrement plus formel et est généralement réservé aux affections physiques ou mentales prolongées ou graves (comme une maladie chronique ou un chagrin profond).