terminó
“terminó” signifie “a fini” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
a fini, a complété
Aussi : a terminé avec
📝 En Action
Él terminó la cena a las ocho en punto.
A1Il a fini son dîner exactement à vingt heures.
Usted terminó el informe justo antes de la fecha límite.
A2Vous (formel) avez complété le rapport juste avant la date limite.
La máquina terminó su ciclo de lavado.
A1La machine a terminé son cycle de lavage.
s'est terminé, s'est rompu
Aussi : était fini
📝 En Action
La película terminó con un giro inesperado.
A2Le film s'est terminé sur un rebondissement inattendu.
Su relación terminó después de tres años.
B1Leur relation s'est terminée (ou : s'est rompue) après trois ans.
¿A qué hora terminó la reunión de ayer?
A2À quelle heure la réunion d'hier s'est-elle terminée ?
a fini par, s'est retrouvé
Aussi : a résulté en
📝 En Action
No tenía planes, pero terminó visitando a su tía.
B2Il n'avait pas de projets, mais il a fini par rendre visite à sa tante.
Ella empezó a correr y terminó ganando el maratón.
B2Elle a commencé à courir et a fini par gagner le marathon.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "terminó" en espagnol :
a complété→a fini→était fini→s'est retrouvé→s'est rompu→s'est terminé→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : terminó
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'terminó' pour décrire un résultat ou une conséquence finale ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'terminare', signifiant 'limiter, borner ou finir'. C'est un mot fondamental pour exprimer l'achèvement dans toutes les langues romanes.
Première attestation : Around the 13th century in Spanish, though the Latin root is ancient.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'terminó' et 'acabó' ?
'Terminó' et 'acabó' sont presque toujours interchangeables lorsqu'on parle de finir une tâche ('Il a fini le livre'). Cependant, 'terminó' semble légèrement plus formel, et 'acabó' est parfois préféré lorsqu'on parle d'épuiser quelque chose (ex: 'se acabó el café' - le café est épuisé).
Pourquoi 'terminó' porte-t-il un accent ?
L'accent est crucial ! Il indique que l'accent tonique tombe sur la dernière syllabe, le différenciant du présent 'termino' (je finis). L'accent est standard pour la forme au passé simple 'él/ella/usted' de tous les verbes réguliers en -AR.


