Inklingo

tiros

TEE-rohs/ˈti.ɾos/

coups de feu

Aussi : tirs, balles
NommA2
Mexico
Une illustration de dessin animé d'un vieux canon noir tirant un projectile. Une grande bouffée de fumée grise et un éclair orange vif jaillissent du canon.

📝 En Action

Se escucharon varios tiros cerca del parque.

A2

Plusieurs coups de feu ont été entendus près du parc.

La policía respondió al intercambio de tiros.

B1

La police est intervenue lors de l'échange de tirs.

Connexions de Mots

Synonymes

  • disparos (coups de feu)
  • detonaciones (explosions)

Collocations Courantes

  • intercambio de tiroséchange de tirs
  • a tirospar des tirs / par balle

tirs, lancers

Aussi : frappes
NommB1
Un dessin stylisé d'un joueur de football en pleine frappe, envoyant un ballon de football aux couleurs vives voler directement vers un grand filet vide.

📝 En Action

El equipo falló muchos tiros libres en el último cuarto.

B1

L'équipe a raté de nombreux lancers francs (ou 'tirs francs') dans le dernier quart-temps.

El entrenador les pidió más tiros a puerta.

B1

L'entraîneur leur a demandé plus de tirs au but.

Connexions de Mots

Collocations Courantes

  • tiros libreslancers francs / tirs francs
  • tiro de esquinacorner (football)
  • tiro de graciacoup de grâce

portée

Aussi : proximité
Un vaste paysage vide illustrant une longue distance mesurable, s'étendant du spectateur au premier plan vers un petit objet lointain sur l'horizon.

📝 En Action

Vivimos a un tiro de piedra del mar.

B2

Nous vivons à un jet de pierre de la mer (très près).

Esa oportunidad estuvo a tiros de ser nuestra.

C1

Cette opportunité était à portée de main d'être la nôtre.

Connexions de Mots

Expressions & Idiomes

  • a tiro de piedratrès proche ; à portée de main
  • estar a tiroêtre à portée ou faisable

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "tiros" en espagnol :

ballesfrappeslancersportéeproximitétirs

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : tiros

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise 'tiros' pour décrire la distance ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
giroslirios
📚 Étymologie

Provient du verbe 'tirar' (lancer/tirer), qui provient probablement d'une ancienne racine germanique signifiant 'tirer' ou 'dégainer'. Les significations ont évolué de l'acte physique de lancer ou de tirer quelque chose rapidement, menant à l'idée de tirer un projectile ou de tenter un score. C'est très proche du verbe français 'tirer'.

Première attestation : 13th century (as 'tiro')

Cognats (Mots apparentés)

Catalan: tirFrench: tirer

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'tiros' est lié au mot français 'pneu' (qui vient de 'attirer') ?

Non. Bien que le mot espagnol 'tirar' (lancer/tirer) ressemble au mot français 'tirer', ils ont des origines différentes dans ce contexte. 'Tiros' vient du concept de lancer ou de propulser, tandis que le mot français 'pneu' (pour un véhicule) vient de l'idée d'attacher ou d'habiller la roue. La ressemblance est superficielle.

Si je veux dire 'un tir' (singulier), dois-je utiliser 'tiro' ou 'tiros' ?

Vous devez utiliser la forme singulière, 'tiro'. Le mot 'tiros' n'est utilisé que pour deux tirs ou plus. C'est une distinction de nombre claire, comme en français entre 'un tir' et 'des tirs'.