toqué
“toqué” signifie “touché” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
touché
Aussi : senti
📝 En Action
Yo toqué el cuadro para ver si era real, pero me regañaron.
A1J'ai touché le tableau pour voir s'il était réel, mais ils m'ont grondé.
¿Quién toqué? Lo siento, fue un accidente.
A2Qui ai-je touché ? Je suis désolé, c'était un accident.
joué
Aussi : interprété
📝 En Action
Toqué la batería en una banda de rock hace diez años.
A1J'ai joué de la batterie dans un groupe de rock il y a dix ans.
Si yo toqué esa canción, la recordarás.
B1Si j'ai joué cette chanson, tu t'en souviendras.
frappé
Aussi : sonné
📝 En Action
Esperé un minuto y luego toqué el timbre otra vez.
A2J'ai attendu une minute et puis j'ai sonné à nouveau à la porte.
Toqué a la puerta, pero nadie abrió.
A2J'ai frappé à la porte, mais personne n'a ouvert.
🔄 Conjugaisons
indicative
preterite
present
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : toqué
Question 1 sur 2
Quelle traduction anglaise n'est PAS correcte pour la phrase : 'Yo toqué la campana.' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe espagnol ancien 'tocar', qui a évolué à partir du verbe latin vulgaire *toccare*, signifiant 'frapper' ou 'heurter'. Cette origine explique pourquoi 'tocar' est utilisé pour frapper aux portes et jouer d'instruments (en frappant les touches/cordes).
Première attestation : 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'toqué' est la seule façon de dire 'j'ai touché' ?
Oui, 'toqué' est la manière standard de dire 'j'ai touché' (une action terminée dans le passé). Si vous parliez d'une action qui s'est déroulée sur une période ou de manière habituelle dans le passé, vous utiliseriez l'imparfait : 'Yo tocaba' (J'avais l'habitude de toucher).
Est-ce que 'toqué' peut signifier 'c'était mon tour' ?
Pas exactement. Le verbe 'tocar' peut signifier 'être son tour', mais il est généralement utilisé à la troisième personne : 'Me tocó a mí' (C'était mon tour). Vous ne diriez généralement pas 'Yo toqué' pour signifier 'C'était mon tour.'


