À plus tard
en espagnolHasta luego
/AHS-tah loo-EH-go/
C'est la manière la plus courante et polyvalente de dire 'see you later'. C'est une expression passe-partout, sûre, que vous pouvez utiliser avec n'importe qui, de votre patron à votre meilleur ami.

Dire 'hasta luego' ou 'nos vemos' est une manière amicale et quotidienne de se séparer en espagnol.
💬D''autres façons de le dire
Nos vemos
/nohs VEH-mohs/
Littéralement 'nous nous voyons', c'est une manière extrêmement courante et amicale de dire 'à plus tard'. Cela semble un peu plus personnel et moins rigide que 'hasta luego'.
Chao / Chau
/CHOW/
Emprunté à l'italien 'ciao', c'est un au revoir très rapide, courant et informel. Notez qu'en espagnol, il est seulement utilisé pour dire au revoir, pas pour dire bonjour.
Hasta mañana
/AHS-tah mah-NYAH-nah/
Cela signifie 'à demain'. C'est spécifique et utilisé lorsque vous savez avec certitude que vous verrez la personne le lendemain.
Cuídate
/KWEE-dah-teh/
Cela signifie 'prends soin de toi'. C'est une manière chaleureuse et attentionnée de dire au revoir, souvent ajoutée après une autre formule de politesse comme 'Nos vemos, ¡cuídate!'.
Te veo luego / Lo veo luego / La veo luego
/teh VEH-oh loo-EH-go/
Une traduction directe de 'je te verrai plus tard'. Utilisez 'te veo' pour les amis (tutoiement), 'lo veo' pour un homme (vouvoiement), et 'la veo' pour une femme (vouvoiement).
Hasta pronto
/AHS-tah PROHN-toh/
Cela signifie 'à bientôt'. Cela implique que vous vous attendez à revoir la personne prochainement, mais sans cadre temporel précis.
Adiós
/ah-DYOHS/
Bien que cela se traduise par 'adieu', 'adiós' porte souvent une connotation de finalité, impliquant que vous ne verrez pas la personne avant longtemps, ou peut-être jamais. Dans certaines régions comme le Mexique, il peut être utilisé de manière plus décontractée, mais il est généralement plus définitif que 'hasta luego'.
Hasta la próxima
/AHS-tah lah PROK-see-mah/
Cela signifie 'jusqu'à la prochaine fois'. C'est une excellente expression pour les événements ou rencontres récurrentes.
Nos estamos viendo
/nohs ehs-TAH-mohs VYEN-doh/
Une version très familière et moderne de 'nos vemos'. Cela se traduit par quelque chose comme 'on se croisera'.
🔑Mots clés
Mots clés à apprendre :
📊Comparaison rapide
Voici une comparaison rapide des moyens les plus courants de dire 'à plus tard' pour vous aider à choisir le bon.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Hasta luego | Neutre | Toute situation, formelle ou informelle. Votre option passe-partout la plus sûre. | Jamais faux, mais peut sembler légèrement formel entre amis proches. |
| Nos vemos | Décontracté | Amis, famille et collègues amicaux. Implique une attente mutuelle de se revoir. | Contextes très formels, comme rencontrer un cadre de haut niveau pour la première fois. |
| Chao / Chau | Décontracté | Au revoir rapides et informels avec des amis, au téléphone, ou en quittant un magasin. | Situations très formelles ou sérieuses. C'est trop léger pour une réunion d'affaires formelle. |
| Adiós | Neutre | Lorsque vous ne verrez personne avant longtemps, ou pour un 'adieu' plus définitif. | Les séparations quotidiennes avec des personnes que vous verrez demain, car cela peut sembler trop final ou dramatique. |
📈Niveau de difficulté
Assez facile. Les principaux défis sont de se souvenir que le 'h' de 'hasta' est muet et du son 'g' doux dans 'luego'.
Ce sont des expressions figées, il n'y a donc pas de grammaire complexe à gérer pour les débutants.
Choisir la bonne expression ('hasta luego' vs 'nos vemos' vs 'adiós') dépend du contexte, de la région et de la formalité, ce qui demande un peu de pratique.
Principaux défis :
- Savoir quand 'adiós' est approprié
- Se souvenir du 'h' muet
- Choisir parmi les nombreuses options décontractées
💡Exemples en action
Bueno, me tengo que ir. ¡Nos vemos el lunes!
D'accord, je dois y aller. À lundi !
Gracias por el café, amiga. ¡Hasta luego, cuídate!
Merci pour le café, ami. À plus tard, prends soin de toi !
Fue un placer conocerlo, señor Ramírez. Hasta pronto.
Ce fut un plaisir de vous rencontrer, Monsieur Ramírez. À bientôt.
¡Chao, mamá! Te llamo más tarde.
Salut, Maman ! Je t'appelle plus tard.
🌍Contexte culturel
Le 'Luego' Flexible
En espagnol, 'luego' (plus tard) peut signifier n'importe quoi, de 'dans quelques minutes' à 'à un moment indéfini dans le futur'. Ainsi, 'hasta luego' ne signifie pas nécessairement que vous verrez la personne bientôt ; c'est plutôt une manière générale et polie de dire au revoir sans s'engager sur un délai précis.
Le Poids de 'Adiós'
Contrairement à 'au revoir' en français, qui peut être très décontracté, 'adiós' en espagnol porte souvent une notion de finalité. L'utiliser pour une séparation quotidienne peut parfois sembler trop dramatique ou même indiquer que vous êtes fâché, sous-entendant que vous ne vous attendez pas à revoir la personne. En cas de doute, 'hasta luego' ou 'nos vemos' sont plus sûrs.
Les Au Revoir sont un Processus
Dans de nombreuses cultures hispanophones, les au revoir ne sont pas un seul mot, mais un processus en plusieurs étapes. Il est très courant d'enchaîner les expressions, comme 'Bueno, chao, nos vemos. ¡Cuídate!' (Bon, salut, à plus. Prends soin de toi !). Cette superposition rend la séparation plus chaleureuse et moins abrupte.
❌ Erreurs Courantes
Abuser de 'Adiós'
Erreur : “Utiliser 'adiós' chaque fois que vous partez, comme on utiliserait 'au revoir' en français.”
Correction : Utilisez 'hasta luego', 'nos vemos', ou 'chao' pour les situations de tous les jours.
Prononcer le 'H' Muet
Erreur : “Prononcer 'Hasta' avec un 'h' aspiré français, comme '/HASTA/'.”
Correction : Le 'h' est toujours muet en espagnol. Prononcez-le '/ASTA/'.
Confondre avec 'Hasta la vista'
Erreur : “Utiliser 'Hasta la vista' dans une conversation courante parce que c'est célèbre grâce aux films.”
Correction : Tenez-vous-en à 'hasta luego' ou 'nos vemos'.
💡Conseils de pro
En cas de doute, utilisez 'Hasta luego'
Si vous n'êtes jamais sûr du niveau de formalité ou de la bonne expression à utiliser, 'hasta luego' est votre pari le plus sûr. Il fonctionne dans pratiquement tous les contextes et est compris partout.
Écoutez et Imitez
Faites attention à la façon dont les locuteurs natifs vous disent au revoir et se disent au revoir entre eux. Si un commerçant dit 'hasta luego', répondez-le. Si un ami dit 'nos vemos', utilisez cela avec lui. L'imitation est un excellent moyen d'apprendre et de s'intégrer.
Combinez pour la Chaleur
Rendez vos adieux plus chaleureux en combinant des expressions. Dire 'Hasta luego, que te vaya bien' (À plus tard, que ça aille bien pour toi) ou 'Nos vemos, ¡cuídate!' (À plus, prends soin de toi !) est très courant et amical.
🗺️Variantes régionales
Espagne
Il est très courant de dire 'Venga' avant un au revoir, comme 'Allez, salut'. 'Hasta ahora' (à tout à l'heure) est également fréquemment utilisé si vous ne sortez que pour un instant.
Mexique
'Nos vemos' est extrêmement courant et polyvalent. 'Que te vaya bien' (J'espère que ça ira bien pour toi) est un souhait d'adieu très gentil et courant, même avec des inconnus comme les caissiers.
Argentine
'Chau' est le roi incontesté des au revoir en Argentine et en Uruguay. Il est utilisé par tout le monde dans presque toutes les situations. Vous pourriez même entendre 'Chau, chau'.
📱SMS et réseaux sociaux
Nos vemos
WhatsApp, SMS, social media chats with friends.
Ok, hablamos mañana. ns vms!
Ok, we'll talk tomorrow. see ya!
Cuídate
Used at the end of a chat to add a warm touch.
Chao, cdt mucho
Bye, take lots of care
💬Que vient-il ensuite ?
Après avoir dit 'Hasta luego'
Igualmente.
Pareillement / De même.
Gracias.
Merci.
Après avoir dit 'Nos vemos'
¡Claro! Cuídate.
Bien sûr ! Prends soin de toi.
Tú también.
Toi aussi.
Vous voulez ajouter un souhait agréable à votre au revoir
Gracias.
Merci.
Hasta mañana. Que tengas una buena noche.
À demain. Passe une bonne soirée.
🧠Astuces mnémotechniques
Ceci relie le son de l'expression espagnole à l'action française de quelqu'un qui part, ce qui facilite sa mémorisation sur le moment.
Ce moyen mnémotechnique décompose l'expression en parties sonnant comme du français, les reliant à la signification de 'nous nous verrons'.
🎬Dans la culture populaire
Terminator 2: Judgment Day
par James Cameron (Director)
The Terminator, played by Arnold Schwarzenegger, says this iconic line right before destroying his frozen enemy.
Pourquoi c''est important : This line cemented the phrase in global pop culture. However, it's a perfect example of a phrase that is famous but not actually used in everyday Spanish conversation, where it sounds overly dramatic.
📺 Available on various streaming services
🎯Votre parcours d''apprentissage
➡️ Apprendre ensuite :
Comment dire 'Passez une bonne journée'
C'est une expression naturelle et polie à ajouter après avoir dit au revoir.
Comment dire 'Comment allez-vous ?'
C'est l'expression que vous utiliserez au début de la conversation, c'est donc un complément logique aux au revoir.
Comment dire 'Merci'
Les conversations se terminent souvent par des remerciements, immédiatement suivis d'un au revoir.
Comment dire 'Je m'appelle'
Apprendre les salutations et les au revoir sont les piliers d'une conversation de base ; les présentations sont la première page.
✏️Testez vos connaissances
Quiz rapide : À plus tard
Question 1 sur 3
Vous quittez votre bureau mardi et vous verrez vos collègues demain. Quelle est la chose la plus spécifique et appropriée à dire ?
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la vraie différence entre 'hasta luego' et 'nos vemos' ?
Considérez 'hasta luego' comme un 'à plus tard' général, passe-partout, qui est toujours sûr. 'Nos vemos' est plus personnel et amical, comme dire 'nous nous verrons'. Cela implique une attente mutuelle plus définie de se revoir, ce qui le rend excellent pour les amis et les collègues que vous voyez régulièrement.
Est-ce qu'il est déjà acceptable de dire simplement 'Adiós' ?
Oui, mais soyez conscient du contexte. C'est parfaitement acceptable lorsque vous quittez un endroit pour une longue période, comme à la fin d'un voyage. Dans certains endroits comme le Mexique, il peut être utilisé de manière plus décontractée. Cependant, dans de nombreux contextes, il sonne très définitif. Si vous allez revoir la personne bientôt, une autre expression est généralement meilleure.
Puis-je utiliser 'Chao' dans une situation formelle ?
Il est préférable de l'éviter. 'Chao' est nettement informel et décontracté. Dans une réunion d'affaires formelle ou lorsque vous vous adressez à quelqu'un avec respect (comme une personne âgée que vous ne connaissez pas), tenez-vous-en au plus neutre 'hasta luego'.
Si quelqu'un me dit 'Cuídate', que dois-je répondre ?
Une excellente réponse est 'Gracias, tú también' (Merci, toi aussi) ou 'Igualmente' (Pareillement). C'est une manière simple de retourner le sentiment aimable.
Je voyage en Espagne. Qu'est-ce que j'entendrai le plus souvent ?
En Espagne, vous entendrez 'hasta luego' très fréquemment dans les magasins, les restaurants et les contextes professionnels. Entre amis et dans des situations décontractées, 'chao' est extrêmement courant. Vous entendrez aussi les gens dire 'venga' juste avant le au revoir, comme 'Venga, hasta luego'.
Comment dit-on 'à ce soir' ou 'à vendredi' ?
C'est très simple ! Remplacez simplement le mot temporel. Pour 'à ce soir', vous dites 'Hasta la noche'. Pour 'à vendredi', vous dites 'Hasta el viernes'. La structure 'Hasta el/la [temps]' est très utile.
📖Leçons connexes
La grammaire dont vous aurez besoin
Renforcez la grammaire derrière cette expression :
Articles utiles
Approfondissez les sujets connexes :
📚Continuer à apprendre des expressions espagnoles
Explorer plus d''expressions dans ces catégories
Trouvez des expressions similaires pour enrichir votre vocabulaire espagnol :
Vous souhaitez apprendre plus d''expressions espagnoles ?
Parcourez notre collection complète d''expressions espagnoles organisées par situation, des salutations de base aux conversations avancées. Parfait pour les voyageurs, les étudiants et toute personne qui apprend l''espagnol.
Voir toutes les expressions espagnoles →




