Inklingo
Comment dire

comme ci comme ça

en espagnol

Más o menos

/MAHS oh MEH-nohs/

C'est la manière la plus courante et naturelle de dire « comme ci comme ça ». Bien que de nombreux manuels enseignent « así así », « más o menos » (littéralement « plus ou moins ») est ce que vous entendrez la plupart des locuteurs natifs utiliser dans la conversation quotidienne.

Niveau :A1Formalité :neutralUtilisé :🌍
Un personnage de dessin animé amical haussant les épaules et faisant un geste de la main pour « comme ci comme ça » pour exprimer un sentiment moyen ou médiocre.

Parfois, les choses ne sont ni bonnes ni mauvaises, elles sont juste « más o menos ». Utiliser un geste de la main peut aider à communiquer ce sentiment de « comme ci comme ça ».

💬D''autres façons de le dire

Regular

★★★★★

/reh-goo-LAHR/

neutral🌍

Signifiant « régulier » ou « passable », c'est une autre alternative extrêmement courante et naturelle à « comme ci comme ça ». Cela implique souvent que les choses sont juste moyennes, et peut parfois avoir une connotation légèrement plus neutre, voire légèrement négative que « más o menos ».

Quand utiliser : Quand quelqu'un vous demande comment vous allez (« ¿Cómo estás? ») et que vous vous sentez juste bien – ni bien, ni mal, peut-être un peu fatigué ou sans inspiration. Fonctionne aussi pour décrire un film, un livre ou un repas qui n'était pas remarquable.

Así así

★★☆☆☆

/ah-SEE ah-SEE/

neutral🌍

La traduction directe, tirée du manuel, de « so-so ». Bien que universellement comprise, elle peut sembler un peu robotique ou comme si vous lisiez une phrase d'un livre de poche. De nombreux locuteurs natifs la trouvent peu naturelle, et elle peut parfois être interprétée comme plus négative que prévu.

Quand utiliser : Il est préférable d'utiliser d'autres options plus naturelles. Si vous l'utilisez, c'est souvent accompagné d'un geste de la main (faire vaciller une main à plat) pour clarifier le sens.

Ahí vamos

★★★★

/ah-EE VAH-mohs/

casual🌎 🇪🇸

Littéralement « nous y allons », cette expression signifie « on se débrouille » ou « on tient le coup ». Elle implique un processus ou un peu de lutte, mais vous gérez. Une alternative très similaire est « Ahí andamos » (« nous marchons là-bas »).

Quand utiliser : Une réponse chaleureuse et humaine à « ¿Cómo estás? » lorsque vous voulez transmettre que vous gérez les hauts et les bas de la vie sans vous plaindre. C'est pour les moments où les choses ne sont pas parfaites, mais que vous persévérez.

No me quejo

★★★★

/noh meh KAY-hoh/

neutral🌍

Cela signifie « je ne peux pas me plaindre ». C'est une façon légèrement plus positive d'exprimer un sentiment de « comme ci comme ça ». Cela suggère que même si les choses ne sont pas parfaites, elles sont généralement assez bonnes.

Quand utiliser : Quand vous voulez dire que vous allez bien dans l'ensemble. C'est une bonne réponse lorsque vous vous sentez généralement satisfait mais que vous ne voulez pas dire que vous allez « super ».

Tirando

★★★☆☆

/tee-RAHN-doh/

informal🇪🇸

Littéralement « tirer » ou « avancer péniblement », c'est une façon très courante et familière de dire que vous « vous en sortez » en Espagne. C'est l'équivalent espagnol de « On avance ».

Quand utiliser : Comme réponse décontractée et amicale à « ¿Qué tal? » ou « ¿Cómo estás? » avec des amis ou des collègues en Espagne.

Ni fu ni fa

★★★☆☆

/nee FOO nee FAH/

informal🇪🇸 🌍

Une expression amusante et rimée qui signifie « ni bien ni mal » ou « bof ». Elle exprime l'indifférence ou que quelque chose était complètement banal.

Quand utiliser : Parfait pour donner une opinion décontractée sur quelque chose à propos de quoi vous n'avez pas d'avis tranché. Par exemple, « ¿Qué tal la película? » - « Ni fu ni fa. »

🔑Mots clés

📊Comparaison rapide

Choisir la bonne façon de dire « comme ci comme ça » dépend de la nuance et du contexte. Voici un guide rapide des options les plus courantes.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
Más o menosNeutreUne réponse sûre et passe-partout pour les sentiments, les opinions ou la qualité.Jamais. C'est toujours une bonne option.
RegularNeutreDire que vous êtes « juste passable », ou décrire quelque chose comme médiocre.Vous voulez paraître positif. Cela peut avoir une connotation légèrement pessimiste.
Ahí vamos / TirandoFamilierExprimer que vous « vous débrouillez » ou que vous « tenez le coup ».Situations formelles ou lorsque vous voulez donner une simple opinion « comme ci comme ça » sur un film.
Así asíNeutreLes débutants qui n'ont pas encore appris d'autres options. Ce sera compris.Essayer de paraître comme un locuteur naturel et fluide.

📈Niveau de difficulté

Difficulté générale :beginnerPractice for several days
Prononciation2/5

La plupart des sons sont simples pour un francophone. Le 'r' roulé dans 'regular' pourrait nécessiter un peu de pratique.

Grammaire1/5

Ce sont des expressions figées, il n'y a donc pas de grammaire ou de conjugaison complexe à maîtriser. Il suffit de les mémoriser.

Nuance culturelle4/5

The biggest challenge is cultural. Knowing to avoid 'así así' and choosing the right alternative ('más o menos' vs 'regular' vs 'ahí vamos') is key to sounding natural.

Principaux défis :

  • Éviter l'expression peu naturelle du manuel « así así ».
  • Comprendre la différence émotionnelle subtile entre chaque variation.

💡Exemples en action

Conversation décontractée entre amis.A1

—¿Cómo estás, amigo? —Más o menos, un poco cansado hoy.

—Comment vas-tu, mon ami ? —Comme ci comme ça, un peu fatigué aujourd'hui.

Donner une opinion sur un repas.A2

—¿Qué tal la comida en el nuevo restaurante? —Regular. No estuvo mal, pero tampoco fue increíble.

—Comment était la nourriture au nouveau restaurant ? —C'était passable. Ce n'était pas mauvais, mais ce n'était pas incroyable non plus.

Une discussion informelle entre collègues.B1

—¿Cómo va el trabajo? —Pues, ahí vamos, sobreviviendo a la semana.

—Comment va le travail ? —Eh bien, on se débrouille, on survit à la semaine.

Une salutation très typique et informelle en Espagne.B1

—¡Hola! ¿Qué tal todo por Madrid? —¡Hombre! Aquí, tirando, como siempre.

—Salut ! Comment vont les choses à Madrid ? —Mec ! On avance, comme toujours.

🌍Contexte culturel

Le Mythe de « Así Así »

Presque tous les cours d'espagnol pour débutants enseignent « así así ». Bien que ce ne soit pas « faux », c'est l'expression qui vous fera le plus rapidement remarquer comme étant non natif. Opter pour « más o menos » ou « regular » vous fera paraître instantanément plus naturel et plus à l'aise.

L'Art Subtil de « Regular »

Dire que vous êtes « regular » est parfaitement normal en espagnol, mais ce n'est pas une réponse positive. Cela signifie « juste passable » et ouvre souvent la porte à l'autre personne pour demander si quelque chose ne va pas. Votre ton de voix est crucial ; vous pouvez le dire joyeusement pour signifier « rien de spécial » ou avec un soupir pour signifier « j'ai connu mieux ».

Adopter la « Lutte »

Des expressions comme « ahí vamos » (on se débrouille) ou « tirando » (on avance péniblement) sont très courantes et reflètent une perspective culturelle de résilience. Ce ne sont pas des plaintes, mais plutôt une reconnaissance partagée que la vie demande des efforts et que vous faites le nécessaire. Elles peuvent créer un beau moment de connexion.

❌ Erreurs Courantes

Abuser de « Así Así »

Erreur :Utiliser « así así » comme réponse par défaut pour « comme ci comme ça ».

Correction : Utilisez plutôt « más o menos » ou « regular ».

Confondre « Regular » avec « Normal »

Erreur :Penser que « regular » signifie « je me sens normal/bien », comme son équivalent français.

Correction : Rappelez-vous que, en réponse à « ¿Cómo estás? », « regular » signifie « comme ci comme ça » ou « juste passable ».

Manquer la Question de Suivi

Erreur :Dire simplement « más o menos » et arrêter la conversation.

Correction : Ajoutez une brève raison : « Más o menos, porque estoy un poco enfermo. » (Comme ci comme ça, parce que je suis un peu malade).

💡Conseils de pro

Votre Phrase de Référence : « Más o Menos »

Quand vous avez un doute, « más o menos » est votre option la plus sûre, la plus polyvalente et la plus naturelle. Elle fonctionne pour les sentiments, les opinions et les descriptions dans toutes les régions et tous les niveaux de formalité.

Utilisez le Langage Corporel

Quelle que soit l'expression que vous utilisez, accompagnez-la du geste de la main universel pour « comme ci comme ça » — tenir votre main à plat, paume vers le bas, et la faire vaciller d'un côté à l'autre. Cela ajoute de l'emphase et de la clarté, surtout pour « así así ».

Écoutez les Indices Régionaux

Faites attention à la façon dont les gens autour de vous répondent à « ¿Cómo estás? ». Si vous êtes en Espagne et que vous entendez beaucoup de « tirando », essayez de l'utiliser vous-même ! S'adapter aux expressions locales est un excellent moyen de se connecter avec les gens.

🗺️Variantes régionales

🌍

Espagne

Préféré :Más o menos / Regular
Prononciation :The 's' sound is often softer, almost like a 'th' in some areas (lisp), but standard pronunciation is fine.
Alternatives :
TirandoNi fu ni fa

C'est en Espagne que vous entendrez le plus souvent « tirando » pour « se débrouiller » et « ni fu ni fa » pour l'indifférence. Ces expressions sont très caractéristiques de l'espagnol informel d'Espagne.

⚠️ Note : Bien que compris, « ahí vamos » est moins courant que « tirando » pour la même signification.
🌍

Mexique

Préféré :Más o menos / Regular
Prononciation :Clear, standard Latin American pronunciation.
Alternatives :
Ahí vamosAhí andamos

« Más o menos » est extrêmement courant pour tout. « Regular » est également largement utilisé, peut-être plus que dans d'autres régions, pour décrire le fait de se sentir juste bien. « Ahí la llevo » est une autre façon de dire « je me débrouille ».

⚠️ Note : Les expressions « tirando » et « ni fu ni fa » ne sont pas utilisées ici et sonneraient étranges.
🌍

Argentine

Préféré :Más o menos
Prononciation :The 'll' and 'y' sounds are pronounced with a 'sh' sound (e.g., 'Ahí la llevo' sounds like 'Ah-ee la SHEH-vo').
Alternatives :
Ahí andamosTodo tranquilo

« Más o menos » est l'expression dominante. « Todo tranquilo » (tout calme) peut être utilisé pour signifier que les choses vont bien, rien de spécial ne se passe. L'intonation en Argentine est très mélodique et distincte.

⚠️ Note : Les expressions « tirando » et « ni fu ni fa » sont spécifiques à l'Espagne et ne sont pas utilisées.

💬Que vient-il ensuite ?

Vous dites que vous vous sentez « comme ci comme ça »

Ils disent :

¿Por qué? ¿Qué pasa?

Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ?

Vous répondez :

Nada grave, solo un poco cansado.

Rien de grave, juste un peu fatigué.

Vous dites qu'un film était « regular »

Ils disent :

Ah, ¿no te gustó mucho?

Oh, il ne t'a pas beaucoup plu ?

Vous répondez :

No, la historia era un poco lenta.

Non, l'histoire était un peu lente.

🧠Astuces mnémotechniques

Mémoriser « Más o Menos »

Pensez à « Más » (plus) et « Menos » (moins). Quand on vous demande comment ça va, vous êtes entre les deux extrêmes (bien/mal), donc vous êtes « plus ou moins » quelque part au milieu.

🔄Comment ça diffère de l''anglais

En français, « comme ci comme ça » est un terme générique passe-partout. L'espagnol offre une palette plus riche d'expressions qui précisent le *type* de « comme ci comme ça » que vous ressentez : médiocre ('regular'), on se débrouille ('ahí vamos'), ou simplement 'plus ou moins' ('más o menos'). Le choix de l'expression en espagnol communique plus de nuances que l'unique option française.

Faux amis et confusions courantes :

"« Regular »"

Pourquoi c''est différent : En français, « régulier » signifie « normal » ou « standard », ce qui a généralement une connotation neutre à positive. En espagnol, lorsqu'il décrit votre état ou la qualité d'une chose, « regular » signifie spécifiquement « médiocre », « moyen » ou « juste passable », ce qui est neutre à négatif.

Utiliser à la place : Pour dire que quelque chose est « normal » en espagnol, utilisez le mot « normal ». Utilisez « regular » lorsque vous voulez dire que quelque chose n'est pas impressionnant ou que vous vous sentez juste « bof ».

🎯Votre parcours d''apprentissage

➡️ Apprendre ensuite :

Comment dire « Je suis fatigué » en espagnol

C'est la raison la plus fréquente de se sentir « comme ci comme ça », ce qui en fait un suivi naturel.

Comment dire « Comment vas-tu ? » en espagnol

« Comme ci comme ça » est une réponse principale à cette question, vous devez donc connaître la question elle-même.

Comment dire « Bien » et « Mal » en espagnol

Celles-ci complètent le spectre de base des réponses : bien, mal, et entre les deux.

✏️Testez vos connaissances

Quiz rapide : comme ci comme ça

Question 1 sur 3

Vous discutez avec un ami du Mexique qui vous demande comment vous allez. Vous n'êtes pas mal, mais vous n'êtes pas génial non plus. Quelle est la réponse la PLUS naturelle et la plus courante ?

Questions Fréquemment Posées

Est-ce vraiment faux de dire « así así » ?

Ce n'est pas grammaticalement faux, et les gens vous comprendront. Cependant, cela sonne très peu naturel et est un signe clair d'un locuteur non natif. Pour des conversations plus authentiques, il est fortement recommandé d'utiliser des alternatives comme « más o menos » ou « regular ».

Quelle est la vraie différence entre « más o menos » et « regular » ?

Ils sont très similaires, mais « más o menos » est un « plus ou moins » neutre. « Regular » peut pencher légèrement plus négativement, impliquant « médiocre » ou « juste passable ». Si un film était « más o menos », il était moyen. S'il était « regular », il était probablement un peu décevant.

Puis-je utiliser « más o menos » pour décrire des quantités ?

Oui, absolument ! « Más o menos » est très polyvalent. Vous pouvez l'utiliser pour répondre à « ¿Cuántos años tienes? » (« Más o menos treinta ») ou « ¿Está lejos? » (« Sí, más o menos a una hora »). Cela fonctionne pour les sentiments, la qualité et les estimations.

Quand dois-je utiliser « ahí vamos » ou « tirando » ?

Utilisez ces expressions lorsque vous voulez dire que vous « vous débrouillez » ou que vous « tenez le coup ». Elles sont meilleures pour répondre à « ¿Cómo estás? » ou « ¿Cómo va todo? » et impliquent que vous naviguez à travers les défis de la vie. « Tirando » est spécifique à l'Espagne, tandis que « Ahí vamos » est courant en Amérique latine.

Est-ce que « No me quejo » est une phrase positive ou une phrase « comme ci comme ça » ?

C'est un peu des deux, penchant vers le positif. « No me quejo » (« Je ne peux pas me plaindre ») reconnaît que les choses ne sont pas parfaites, mais vous êtes content. C'est une excellente façon de montrer une attitude positive et résiliente sans exagérer en disant que vous êtes « perfecto ».

📖Leçons connexes

La grammaire dont vous aurez besoin

Renforcez la grammaire derrière cette expression :

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚Continuer à apprendre des expressions espagnoles

Explorer plus d''expressions dans ces catégories

Trouvez des expressions similaires pour enrichir votre vocabulaire espagnol :

Vous souhaitez apprendre plus d''expressions espagnoles ?

Parcourez notre collection complète d''expressions espagnoles organisées par situation, des salutations de base aux conversations avancées. Parfait pour les voyageurs, les étudiants et toute personne qui apprend l''espagnol.

Voir toutes les expressions espagnoles →