comme ci comme ça
en espagnolMás o menos
/MAHS oh MEH-nohs/
C'est la manière la plus courante et naturelle de dire « comme ci comme ça ». Bien que de nombreux manuels enseignent « así así », « más o menos » (littéralement « plus ou moins ») est ce que vous entendrez la plupart des locuteurs natifs utiliser dans la conversation quotidienne.

Parfois, les choses ne sont ni bonnes ni mauvaises, elles sont juste « más o menos ». Utiliser un geste de la main peut aider à communiquer ce sentiment de « comme ci comme ça ».
💬D''autres façons de le dire
Regular
/reh-goo-LAHR/
Signifiant « régulier » ou « passable », c'est une autre alternative extrêmement courante et naturelle à « comme ci comme ça ». Cela implique souvent que les choses sont juste moyennes, et peut parfois avoir une connotation légèrement plus neutre, voire légèrement négative que « más o menos ».
Así así
/ah-SEE ah-SEE/
La traduction directe, tirée du manuel, de « so-so ». Bien que universellement comprise, elle peut sembler un peu robotique ou comme si vous lisiez une phrase d'un livre de poche. De nombreux locuteurs natifs la trouvent peu naturelle, et elle peut parfois être interprétée comme plus négative que prévu.
Ahí vamos
/ah-EE VAH-mohs/
Littéralement « nous y allons », cette expression signifie « on se débrouille » ou « on tient le coup ». Elle implique un processus ou un peu de lutte, mais vous gérez. Une alternative très similaire est « Ahí andamos » (« nous marchons là-bas »).
No me quejo
/noh meh KAY-hoh/
Cela signifie « je ne peux pas me plaindre ». C'est une façon légèrement plus positive d'exprimer un sentiment de « comme ci comme ça ». Cela suggère que même si les choses ne sont pas parfaites, elles sont généralement assez bonnes.
Tirando
/tee-RAHN-doh/
Littéralement « tirer » ou « avancer péniblement », c'est une façon très courante et familière de dire que vous « vous en sortez » en Espagne. C'est l'équivalent espagnol de « On avance ».
Ni fu ni fa
/nee FOO nee FAH/
Une expression amusante et rimée qui signifie « ni bien ni mal » ou « bof ». Elle exprime l'indifférence ou que quelque chose était complètement banal.
🔑Mots clés
Mots clés à apprendre :
📊Comparaison rapide
Choisir la bonne façon de dire « comme ci comme ça » dépend de la nuance et du contexte. Voici un guide rapide des options les plus courantes.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Más o menos | Neutre | Une réponse sûre et passe-partout pour les sentiments, les opinions ou la qualité. | Jamais. C'est toujours une bonne option. |
| Regular | Neutre | Dire que vous êtes « juste passable », ou décrire quelque chose comme médiocre. | Vous voulez paraître positif. Cela peut avoir une connotation légèrement pessimiste. |
| Ahí vamos / Tirando | Familier | Exprimer que vous « vous débrouillez » ou que vous « tenez le coup ». | Situations formelles ou lorsque vous voulez donner une simple opinion « comme ci comme ça » sur un film. |
| Así así | Neutre | Les débutants qui n'ont pas encore appris d'autres options. Ce sera compris. | Essayer de paraître comme un locuteur naturel et fluide. |
📈Niveau de difficulté
La plupart des sons sont simples pour un francophone. Le 'r' roulé dans 'regular' pourrait nécessiter un peu de pratique.
Ce sont des expressions figées, il n'y a donc pas de grammaire ou de conjugaison complexe à maîtriser. Il suffit de les mémoriser.
The biggest challenge is cultural. Knowing to avoid 'así así' and choosing the right alternative ('más o menos' vs 'regular' vs 'ahí vamos') is key to sounding natural.
Principaux défis :
- Éviter l'expression peu naturelle du manuel « así así ».
- Comprendre la différence émotionnelle subtile entre chaque variation.
💡Exemples en action
—¿Cómo estás, amigo? —Más o menos, un poco cansado hoy.
—Comment vas-tu, mon ami ? —Comme ci comme ça, un peu fatigué aujourd'hui.
—¿Qué tal la comida en el nuevo restaurante? —Regular. No estuvo mal, pero tampoco fue increíble.
—Comment était la nourriture au nouveau restaurant ? —C'était passable. Ce n'était pas mauvais, mais ce n'était pas incroyable non plus.
—¿Cómo va el trabajo? —Pues, ahí vamos, sobreviviendo a la semana.
—Comment va le travail ? —Eh bien, on se débrouille, on survit à la semaine.
—¡Hola! ¿Qué tal todo por Madrid? —¡Hombre! Aquí, tirando, como siempre.
—Salut ! Comment vont les choses à Madrid ? —Mec ! On avance, comme toujours.
🌍Contexte culturel
Le Mythe de « Así Así »
Presque tous les cours d'espagnol pour débutants enseignent « así así ». Bien que ce ne soit pas « faux », c'est l'expression qui vous fera le plus rapidement remarquer comme étant non natif. Opter pour « más o menos » ou « regular » vous fera paraître instantanément plus naturel et plus à l'aise.
L'Art Subtil de « Regular »
Dire que vous êtes « regular » est parfaitement normal en espagnol, mais ce n'est pas une réponse positive. Cela signifie « juste passable » et ouvre souvent la porte à l'autre personne pour demander si quelque chose ne va pas. Votre ton de voix est crucial ; vous pouvez le dire joyeusement pour signifier « rien de spécial » ou avec un soupir pour signifier « j'ai connu mieux ».
Adopter la « Lutte »
Des expressions comme « ahí vamos » (on se débrouille) ou « tirando » (on avance péniblement) sont très courantes et reflètent une perspective culturelle de résilience. Ce ne sont pas des plaintes, mais plutôt une reconnaissance partagée que la vie demande des efforts et que vous faites le nécessaire. Elles peuvent créer un beau moment de connexion.
❌ Erreurs Courantes
Abuser de « Así Así »
Erreur : “Utiliser « así así » comme réponse par défaut pour « comme ci comme ça ».”
Correction : Utilisez plutôt « más o menos » ou « regular ».
Confondre « Regular » avec « Normal »
Erreur : “Penser que « regular » signifie « je me sens normal/bien », comme son équivalent français.”
Correction : Rappelez-vous que, en réponse à « ¿Cómo estás? », « regular » signifie « comme ci comme ça » ou « juste passable ».
Manquer la Question de Suivi
Erreur : “Dire simplement « más o menos » et arrêter la conversation.”
Correction : Ajoutez une brève raison : « Más o menos, porque estoy un poco enfermo. » (Comme ci comme ça, parce que je suis un peu malade).
💡Conseils de pro
Votre Phrase de Référence : « Más o Menos »
Quand vous avez un doute, « más o menos » est votre option la plus sûre, la plus polyvalente et la plus naturelle. Elle fonctionne pour les sentiments, les opinions et les descriptions dans toutes les régions et tous les niveaux de formalité.
Utilisez le Langage Corporel
Quelle que soit l'expression que vous utilisez, accompagnez-la du geste de la main universel pour « comme ci comme ça » — tenir votre main à plat, paume vers le bas, et la faire vaciller d'un côté à l'autre. Cela ajoute de l'emphase et de la clarté, surtout pour « así así ».
Écoutez les Indices Régionaux
Faites attention à la façon dont les gens autour de vous répondent à « ¿Cómo estás? ». Si vous êtes en Espagne et que vous entendez beaucoup de « tirando », essayez de l'utiliser vous-même ! S'adapter aux expressions locales est un excellent moyen de se connecter avec les gens.
🗺️Variantes régionales
Espagne
C'est en Espagne que vous entendrez le plus souvent « tirando » pour « se débrouiller » et « ni fu ni fa » pour l'indifférence. Ces expressions sont très caractéristiques de l'espagnol informel d'Espagne.
Mexique
« Más o menos » est extrêmement courant pour tout. « Regular » est également largement utilisé, peut-être plus que dans d'autres régions, pour décrire le fait de se sentir juste bien. « Ahí la llevo » est une autre façon de dire « je me débrouille ».
Argentine
« Más o menos » est l'expression dominante. « Todo tranquilo » (tout calme) peut être utilisé pour signifier que les choses vont bien, rien de spécial ne se passe. L'intonation en Argentine est très mélodique et distincte.
💬Que vient-il ensuite ?
Vous dites que vous vous sentez « comme ci comme ça »
¿Por qué? ¿Qué pasa?
Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
Nada grave, solo un poco cansado.
Rien de grave, juste un peu fatigué.
Vous dites qu'un film était « regular »
Ah, ¿no te gustó mucho?
Oh, il ne t'a pas beaucoup plu ?
No, la historia era un poco lenta.
Non, l'histoire était un peu lente.
🧠Astuces mnémotechniques
Pensez à « Más » (plus) et « Menos » (moins). Quand on vous demande comment ça va, vous êtes entre les deux extrêmes (bien/mal), donc vous êtes « plus ou moins » quelque part au milieu.
🔄Comment ça diffère de l''anglais
En français, « comme ci comme ça » est un terme générique passe-partout. L'espagnol offre une palette plus riche d'expressions qui précisent le *type* de « comme ci comme ça » que vous ressentez : médiocre ('regular'), on se débrouille ('ahí vamos'), ou simplement 'plus ou moins' ('más o menos'). Le choix de l'expression en espagnol communique plus de nuances que l'unique option française.
Faux amis et confusions courantes :
Pourquoi c''est différent : En français, « régulier » signifie « normal » ou « standard », ce qui a généralement une connotation neutre à positive. En espagnol, lorsqu'il décrit votre état ou la qualité d'une chose, « regular » signifie spécifiquement « médiocre », « moyen » ou « juste passable », ce qui est neutre à négatif.
Utiliser à la place : Pour dire que quelque chose est « normal » en espagnol, utilisez le mot « normal ». Utilisez « regular » lorsque vous voulez dire que quelque chose n'est pas impressionnant ou que vous vous sentez juste « bof ».
🎯Votre parcours d''apprentissage
➡️ Apprendre ensuite :
Comment dire « Je suis fatigué » en espagnol
C'est la raison la plus fréquente de se sentir « comme ci comme ça », ce qui en fait un suivi naturel.
Comment dire « Comment vas-tu ? » en espagnol
« Comme ci comme ça » est une réponse principale à cette question, vous devez donc connaître la question elle-même.
Comment dire « Bien » et « Mal » en espagnol
Celles-ci complètent le spectre de base des réponses : bien, mal, et entre les deux.
✏️Testez vos connaissances
Quiz rapide : comme ci comme ça
Question 1 sur 3
Vous discutez avec un ami du Mexique qui vous demande comment vous allez. Vous n'êtes pas mal, mais vous n'êtes pas génial non plus. Quelle est la réponse la PLUS naturelle et la plus courante ?
Questions Fréquemment Posées
Est-ce vraiment faux de dire « así así » ?
Ce n'est pas grammaticalement faux, et les gens vous comprendront. Cependant, cela sonne très peu naturel et est un signe clair d'un locuteur non natif. Pour des conversations plus authentiques, il est fortement recommandé d'utiliser des alternatives comme « más o menos » ou « regular ».
Quelle est la vraie différence entre « más o menos » et « regular » ?
Ils sont très similaires, mais « más o menos » est un « plus ou moins » neutre. « Regular » peut pencher légèrement plus négativement, impliquant « médiocre » ou « juste passable ». Si un film était « más o menos », il était moyen. S'il était « regular », il était probablement un peu décevant.
Puis-je utiliser « más o menos » pour décrire des quantités ?
Oui, absolument ! « Más o menos » est très polyvalent. Vous pouvez l'utiliser pour répondre à « ¿Cuántos años tienes? » (« Más o menos treinta ») ou « ¿Está lejos? » (« Sí, más o menos a una hora »). Cela fonctionne pour les sentiments, la qualité et les estimations.
Quand dois-je utiliser « ahí vamos » ou « tirando » ?
Utilisez ces expressions lorsque vous voulez dire que vous « vous débrouillez » ou que vous « tenez le coup ». Elles sont meilleures pour répondre à « ¿Cómo estás? » ou « ¿Cómo va todo? » et impliquent que vous naviguez à travers les défis de la vie. « Tirando » est spécifique à l'Espagne, tandis que « Ahí vamos » est courant en Amérique latine.
Est-ce que « No me quejo » est une phrase positive ou une phrase « comme ci comme ça » ?
C'est un peu des deux, penchant vers le positif. « No me quejo » (« Je ne peux pas me plaindre ») reconnaît que les choses ne sont pas parfaites, mais vous êtes content. C'est une excellente façon de montrer une attitude positive et résiliente sans exagérer en disant que vous êtes « perfecto ».
📖Leçons connexes
La grammaire dont vous aurez besoin
Renforcez la grammaire derrière cette expression :
Articles utiles
Approfondissez les sujets connexes :
📚Continuer à apprendre des expressions espagnoles
Explorer plus d''expressions dans ces catégories
Trouvez des expressions similaires pour enrichir votre vocabulaire espagnol :
Vous souhaitez apprendre plus d''expressions espagnoles ?
Parcourez notre collection complète d''expressions espagnoles organisées par situation, des salutations de base aux conversations avancées. Parfait pour les voyageurs, les étudiants et toute personne qui apprend l''espagnol.
Voir toutes les expressions espagnoles →




