Comment dire "déjouer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “déjouer” est “burlar” — utilisez « burlar » lorsque « déjouer » signifie tromper ou échapper à la vigilance de quelqu'un ou de quelque chose par la ruse..
burlar
/boor-LAHR//buɾˈlaɾ/

Exemples
El astuto zorro logró burlar al cazador.
Le renard rusé a réussi à déjouer le chasseur.
El ladrón logró burlar la seguridad del museo.
Le voleur a réussi à échapper à la sécurité du musée.
Intentó burlar el control de velocidad en la carretera.
Il a essayé de contourner le contrôle de vitesse sur l'autoroute.
Burlar el destino no es tan fácil como parece.
Déjouer le destin n'est pas aussi facile qu'il y paraît.
Utilisation de 'Burlar' avec des Compléments d'Objet
Lorsque vous utilisez ce verbe pour signifier 'échapper à' ou 'esquiver', vous le faites généralement suivre directement de la chose ou de la personne que vous évitez (par exemple, 'burlar la seguridad').
Action vs. État
Ce verbe décrit l'action de réussir à passer outre quelque chose, et pas seulement l'intention d'essayer.
Confusion avec 'Evitar'
Erreur : “Usé el puente para burlar el tráfico.”
Correction : Usé el puente para evitar el tráfico. Utilisez 'evitar' pour simplement éviter quelque chose ; utilisez 'burlar' lorsque vous déjouez astucieusement un système ou une barrière.
contrarrestar
/kon-tra-rreh-star//kontrarestaɾ/

Exemples
Las medidas de seguridad buscan contrarrestar cualquier intento de ataque.
Les mesures de sécurité visent à déjouer toute tentative d'attaque.
Bebió mucha agua para contrarrestar el efecto de la sal.
Il a bu beaucoup d'eau pour contrecarrer l'effet du sel.
El gobierno tomó medidas para contrarrestar la inflación.
Le gouvernement a pris des mesures pour contrecarrer l'inflation.
Su amabilidad contrarresta su falta de experiencia.
Sa gentillesse compense son manque d'expérience.
C'est un verbe régulier
Même s'il semble long et complexe, il suit exactement les mêmes schémas que le verbe facile 'hablar'.
Action directe
Vous n'avez pas besoin d'un mot intermédiaire comme 'contre' en français car la partie 'contre' est déjà intégrée au verbe (la partie 'contra-').
Ajouter des prépositions supplémentaires
Erreur : “Contrarrestar contra el problema.”
Correction : Contrarrestar el problema. Comme 'contra' fait déjà partie du mot, l'ajouter à nouveau revient à dire 'contre-contre'.
Confusion entre « burlar » et « contrarrestar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

