Comment dire "esquiver" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “esquiver” est “esquivar” — utilisez « esquivar » pour une action physique visant à éviter un coup, un objet ou une personne, ou pour éviter une question ou une responsabilité de manière générale..
esquivar
/es-kee-BAR//eskiˈβaɾ/

Exemples
El boxeador esquivó el golpe con mucha rapidez.
Le boxeur a esquivé le coup très rapidement.
Tuve que esquivar varios charcos en el camino.
J'ai dû esquiver plusieurs flaques d'eau en chemin.
Es difícil esquivar a tanta gente en el centro.
Il est difficile de se faufiler parmi tant de monde au centre-ville.
Ella siempre intenta esquivar mis preguntas sobre su pasado.
Elle essaie toujours d'esquiver mes questions sur son passé.
Action directe
Ce verbe s'applique directement à l'objet. Vous n'avez pas besoin de préposition (comme 'de' ou 'à') avant la chose que vous esquivez. Dites simplement 'esquivar' + 'l'objet'.
La 'a' personal
Lorsque vous utilisez ce verbe pour dire que vous évitez une personne spécifique, n'oubliez pas d'ajouter 'a' avant le nom de la personne : 'Esquivé a María'.
Utilisation de 'evitar' vs 'esquivar'
Erreur : “Utiliser 'esquivar' pour des choses qui ne sont pas physiques ou soudaines.”
Correction : Utilisez 'esquivar' lorsqu'il y a un mouvement littéral ou figuré pour se sortir d'un danger. Utilisez 'evitar' pour une prévention générale, comme éviter une grippe.
eludir
/eh-loo-DEER//eluˈðiɾ/

Exemples
Intentó eludir la pregunta cambiando de tema rápidamente.
Il a essayé d'éviter la question en changeant rapidement de sujet.
No puedes eludir tus responsabilidades para siempre.
Tu ne peux pas te soustraire à tes responsabilités pour toujours.
Eludió la mirada de su madre porque se sentía culpable.
Il a évité le regard de sa mère parce qu'il se sentait coupable.
Action directe
Vous n'avez pas besoin de préposition comme 'de' ou 'à' après 'eludir'. Placez simplement ce que vous évitez juste après le verbe.
Un cran au-dessus d' 'evitar'
Alors que 'evitar' est le mot général pour 'éviter', utilisez 'eludir' quand quelqu'un est malin ou rusé pour échapper à quelque chose qu'il devrait faire.
Ressemblance avec 'Aludir'
Erreur : “Utiliser 'eludir' quand vous voulez dire que quelqu'un a mentionné quelque chose.”
Correction : Utilisez 'aludir' pour mentionner/faire référence à quelque chose ; utilisez 'eludir' pour fuir quelque chose.
evadir
/eh-bah-DEER//eβaˈðiɾ/

Exemples
El político intentó evadir la pregunta sobre el presupuesto.
Le politicien a tenté d'esquiver la question sur le budget.
Muchos ciudadanos buscan formas de evadir impuestos.
De nombreux citoyens cherchent des moyens de fuir les impôts.
No puedes evadir tus responsabilidades familiares.
On ne peut pas se dérober à ses responsabilités familiales.
Utilisation de « evadir » avec des compléments d'objet
Ce verbe agit directement sur la chose que l'on évite. On n'a généralement pas besoin de préposition comme « de » : « Evadir el problema » (Éviter le problème).
« Evadir » vs « Evitar »
Erreur : “Utiliser « evadir » pour une simple évitement physique comme « J'ai évité le chat ».”
Correction : Utilisez « evitar » pour une évitement générale et « evadir » pour esquiver quelque chose qui vous poursuit ou que vous êtes légalement tenu de faire.
burlar
/boor-LAHR//buɾˈlaɾ/

Exemples
El ladrón logró burlar la seguridad del museo.
Le voleur a réussi à échapper à la sécurité du musée.
Intentó burlar el control de velocidad en la carretera.
Il a essayé de contourner le contrôle de vitesse sur l'autoroute.
Burlar el destino no es tan fácil como parece.
Déjouer le destin n'est pas aussi facile qu'il y paraît.
Utilisation de 'Burlar' avec des Compléments d'Objet
Lorsque vous utilisez ce verbe pour signifier 'échapper à' ou 'esquiver', vous le faites généralement suivre directement de la chose ou de la personne que vous évitez (par exemple, 'burlar la seguridad').
Action vs. État
Ce verbe décrit l'action de réussir à passer outre quelque chose, et pas seulement l'intention d'essayer.
Confusion avec 'Evitar'
Erreur : “Usé el puente para burlar el tráfico.”
Correction : Usé el puente para evitar el tráfico. Utilisez 'evitar' pour simplement éviter quelque chose ; utilisez 'burlar' lorsque vous déjouez astucieusement un système ou une barrière.
escurrir
/es-koo-reer//eskuˈriɾ/

Exemples
El jabón se me escurrió de las manos.
Le savon m'a glissé des mains.
Intentó escurrir el bulto para no hacer el trabajo.
Il a essayé d'esquiver sa responsabilité pour éviter de faire le travail.
Se escurrió por la puerta trasera sin que nadie lo viera.
Il s'est faufilé par la porte de derrière sans que personne ne le voie.
Usage Réfléchi
Pour ce sens, le mot est souvent utilisé comme 'escurrirse' (se glisser). Utilisez le 'se' supplémentaire pour montrer que quelque chose glisse loin de vous.
Escurrir vs. Resbalar
Erreur : “Me escurrí en el hielo.”
Correction : Me resbalé en el hielo. 'Resbalar' concerne la perte d'équilibre ; 'escurrir' concerne les choses qui glissent entre les mains ou le fait de s'éclipser.
torear
/toh-reh-ahr//toɾeˈaɾ/

Exemples
El joven matador toreó con mucha valentía esta tarde.
Le jeune matador a fait la corrida avec beaucoup de courage cet après-midi.
No puedes seguir toreando tus problemas para siempre.
Tu ne peux pas continuer à esquiver tes problèmes pour toujours.
¡Deja de torearme y dime qué quieres de verdad!
Arrête de me taquiner et dis-moi ce que tu veux vraiment !
Utilisation de la 'A' personnelle
Lorsque vous utilisez 'torear' pour signifier taquiner ou esquiver une personne, vous devez utiliser 'a' avant son nom ou le pronom (par exemple, 'Torear a Juan'). En français, on utilise généralement une préposition différente ou pas de préposition du tout, selon le verbe.
Un modèle régulier en -AR
Bonne nouvelle ! Ce verbe suit les règles standard des verbes en -ar, il n'y a donc pas de changements de radical surprenants. C'est similaire aux verbes réguliers en -er en français.
Littéral vs. Figuré
Erreur : “Utiliser 'esquivar' pour tout.”
Correction : Utilisez 'torear' lorsque vous voulez impliquer que vous évitez habilement ou intelligemment une situation sociale ou une personne agaçante. En français, on pourrait utiliser 'esquiver' ou 'jongler avec' selon le contexte.
Confusion entre « esquivar », « eludir » et « evadir »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





