Inklingo

Comment dire "éviter" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouréviterest evitautilisez 'evita' pour exprimer l'action de ne pas faire quelque chose, de s'abstenir d'une action ou d'une consommation. C'est le sens le plus général et le plus courant.

evita🔊A2

Utilisez 'evita' pour exprimer l'action de ne pas faire quelque chose, de s'abstenir d'une action ou d'une consommation. C'est le sens le plus général et le plus courant.

En savoir plus →
evitar🔊B1

Employez 'evitar' pour signifier se tenir à l'écart de personnes, de choses ou de situations afin de ne pas les rencontrer ou d'y être exposé.

En savoir plus →
prevenir🔊B1

Utilisez 'prevenir' dans le sens de prendre des mesures pour empêcher quelque chose de se produire, souvent un danger ou un problème.

En savoir plus →
eludir🔊B2

Choisissez 'eludir' lorsque l'on cherche à échapper à une situation embarrassante, à une question difficile, ou à une obligation par la ruse ou la subtilité.

En savoir plus →
huir🔊B2

Utilisez 'huir' pour exprimer une fuite active, souvent d'un concept abstrait, d'une responsabilité ou d'une situation désagréable, impliquant une distance physique ou mentale.

En savoir plus →
excusar🔊C1

Préférez 'excusar' pour indiquer le fait de décliner poliment une invitation, une tâche ou une situation, en présentant une excuse pour ne pas y participer ou y faire face.

En savoir plus →
French → espagnol

evita

eh-BEE-taheˈβita

verbeA2standard
Utilisez 'evita' pour exprimer l'action de ne pas faire quelque chose, de s'abstenir d'une action ou d'une consommation. C'est le sens le plus général et le plus courant.
Une personne marchant sur un trottoir, contournant prudemment une grande flaque d'eau pour garder ses chaussures au sec.

Exemples

Él evita comer mucha azúcar.

Il évite de manger beaucoup de sucre.

¡Evita el centro si hay mucho tráfico!

Évitez le centre-ville s'il y a beaucoup de circulation !

Ella siempre evita las discusiones innecesarias.

Elle évite toujours les disputes inutiles.

Un mot, deux fonctions

Utilisez 'evita' pour dire ce qu'il/elle fait, OU pour dire à un ami d'éviter quelque chose (l'impératif informel).

Verbes après 'evita'

Quand vous faites suivre 'evita' par une autre action, gardez le deuxième verbe à l'infinitif (en -ar, -er, ou -ir), comme en français (ex: 'evita correr').

Ne pas utiliser pour 'empêcher'

Erreur :Utiliser 'evita' quand vous voulez dire que quelqu'un a empêché une autre personne de faire quelque chose.

Correction : Utilisez 'impide' pour bloquer une action ; 'evita' sert surtout à se tenir à l'écart de choses ou à faire en sorte que quelque chose n'arrive pas.

evitar

eh-vee-TAReβiˈtaɾ

verbeB1standard
Employez 'evitar' pour signifier se tenir à l'écart de personnes, de choses ou de situations afin de ne pas les rencontrer ou d'y être exposé.
Une figure de dessin animé marche le long d'un chemin et fait un large détour pour contourner un grand buisson épineux rouge vif qui bloque la route directe.

Exemples

Ella siempre intenta evitar el tráfico de la mañana.

Elle essaie toujours d'éviter les embouteillages du matin.

Debemos evitar comer demasiada comida rápida.

Nous devrions éviter de manger trop de malbouffe.

El doctor nos dijo que evitáramos el estrés para estar saludables.

Le médecin nous a dit de prévenir le stress pour être en bonne santé.

Evitar + Infinitif

Quand on évite de faire une action, 'evitar' est toujours suivi immédiatement par la forme de base du deuxième verbe (l'infinitif), sans prépositions comme 'de' ou 'a'. Exemple : 'Evito hablar' (J'évite de parler).

Utilisation incorrecte de 'de'

Erreur :Evitamos de ir al centro.

Correction : Evitamos ir al centro. ('Evitar' n'a pas besoin de 'de' avant le verbe suivant.)

prevenir

pre-beh-NEERpɾeβeˈniɾ

verbeB1standard
Utilisez 'prevenir' dans le sens de prendre des mesures pour empêcher quelque chose de se produire, souvent un danger ou un problème.
Une personne plaçant une barrière en bois solide en haut d'un escalier pour garder un bambin en sécurité.

Exemples

Lavarse las manos ayuda a prevenir enfermedades.

Se laver les mains aide à prévenir les maladies.

Es mejor prevenir que lamentar.

Mieux vaut prévenir que guérir (littéralement : mieux vaut prévenir que regretter).

Pensez à 'Venir'

Ce verbe change son orthographe exactement comme le verbe 'venir'. Si vous savez dire 'vengo' (je viens), il suffit d'ajouter 'pre-' pour obtenir 'prevengo'.

Le piège du passé simple

Erreur :yo prevení

Correction : yo previne (il suit la conjugaison irrégulière de 'venir' au passé simple).

eludir

eh-loo-DEEReluˈðiɾ

verbeB2standard
Choisissez 'eludir' lorsque l'on cherche à échapper à une situation embarrassante, à une question difficile, ou à une obligation par la ruse ou la subtilité.
Une personne s'écarte pour laisser passer un gros rocher roulant en toute sécurité.

Exemples

Intentó eludir la pregunta cambiando de tema rápidamente.

Il a essayé d'éviter la question en changeant rapidement de sujet.

No puedes eludir tus responsabilidades para siempre.

Tu ne peux pas te soustraire à tes responsabilités pour toujours.

Eludió la mirada de su madre porque se sentía culpable.

Il a évité le regard de sa mère parce qu'il se sentait coupable.

Action directe

Vous n'avez pas besoin de préposition comme 'de' ou 'à' après 'eludir'. Placez simplement ce que vous évitez juste après le verbe.

Un cran au-dessus d' 'evitar'

Alors que 'evitar' est le mot général pour 'éviter', utilisez 'eludir' quand quelqu'un est malin ou rusé pour échapper à quelque chose qu'il devrait faire.

Ressemblance avec 'Aludir'

Erreur :Utiliser 'eludir' quand vous voulez dire que quelqu'un a mentionné quelque chose.

Correction : Utilisez 'aludir' pour mentionner/faire référence à quelque chose ; utilisez 'eludir' pour fuir quelque chose.

huir

oo-EERwˈiɾ

verbeB2standard
Utilisez 'huir' pour exprimer une fuite active, souvent d'un concept abstrait, d'une responsabilité ou d'une situation désagréable, impliquant une distance physique ou mentale.
Une personne marche sur la pointe des pieds latéralement, gardant son corps tourné à l'écart d'une grande porte en bois fermée et imposante, évitant délibérément toute interaction avec ce qui se trouve à l'intérieur.

Exemples

Ella siempre huye de las responsabilidades difíciles.

Elle fuit toujours les responsabilités difficiles.

El famoso actor huye de la fama y la prensa.

Le célèbre acteur fuit la célébrité et la presse.

No puedes huir de tus problemas para siempre.

Tu ne peux pas fuir tes problèmes éternellement.

Usage figuré

Même lorsqu'il est utilisé au sens figuré (éviter des choses abstraites), 'huir' utilise toujours la préposition 'de' pour indiquer ce qui est évité : 'huir de la verdad' (éviter la vérité).

excusar

ex-koo-SAReksuˈsaɾ

verbeC1formel
Préférez 'excusar' pour indiquer le fait de décliner poliment une invitation, une tâche ou une situation, en présentant une excuse pour ne pas y participer ou y faire face.
Une personne sifflant et s'éloignant d'une grande pile de linge.

Exemples

Excusó su asistencia a la gala por motivos personales.

Il a décliné son assistance à la gala pour des raisons personnelles.

No pudo excusar el cumplimiento de su deber.

Il ne pouvait pas éviter l'accomplissement de son devoir.

Objets formels

Dans ce sens plus élevé, 'excusar' prend souvent un nom abstrait comme objet, tel que 'responsabilidad' (responsabilité) ou 'asistencia' (assistance). En français, on dirait plutôt 'éviter la responsabilité' ou 'décliner une invitation'.

Attention à 'evita' et 'eludir'

La confusion la plus fréquente concerne 'evita' (éviter une action, une consommation) et 'eludir' (éviter une question, une situation difficile par la ruse). Rappelez-vous que 'evita' est plus général et concerne l'abstention, tandis qu''eludir' implique une esquive plus active ou subtile.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.