Inklingo

Comment dire "éviter" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouréviterest evitarutilisez 'evitar' lorsque vous cherchez à vous tenir à l'écart de quelque chose de physique ou d'une situation, comme le trafic ou une rencontre..

French → espagnol

evitar

eh-vee-TAR/eβiˈtaɾ/

verbeB1courant
Utilisez 'evitar' lorsque vous cherchez à vous tenir à l'écart de quelque chose de physique ou d'une situation, comme le trafic ou une rencontre.
Une figure de dessin animé marche le long d'un chemin et fait un large détour pour contourner un grand buisson épineux rouge vif qui bloque la route directe.

Exemples

Ella siempre intenta evitar el tráfico de la mañana.

Elle essaie toujours d'éviter les embouteillages du matin.

Debemos evitar comer demasiada comida rápida.

Nous devrions éviter de manger trop de malbouffe.

El doctor nos dijo que evitáramos el estrés para estar saludables.

Le médecin nous a dit de prévenir le stress pour être en bonne santé.

Evitar + Infinitif

Quand on évite de faire une action, 'evitar' est toujours suivi immédiatement par la forme de base du deuxième verbe (l'infinitif), sans prépositions comme 'de' ou 'a'. Exemple : 'Evito hablar' (J'évite de parler).

Utilisation incorrecte de 'de'

Erreur :Evitamos de ir al centro.

Correction : Evitamos ir al centro. ('Evitar' n'a pas besoin de 'de' avant le verbe suivant.)

prevenir

/pre-beh-NEER//pɾeβeˈniɾ/

verbeB1courant
Employez 'prevenir' quand l'objectif est d'empêcher qu'une chose négative ne se produise, souvent dans un contexte de santé ou de sécurité.
Une personne plaçant une barrière en bois solide en haut d'un escalier pour garder un bambin en sécurité.

Exemples

Lavarse las manos ayuda a prevenir enfermedades.

Se laver les mains aide à prévenir les maladies.

Es mejor prevenir que lamentar.

Mieux vaut prévenir que guérir (littéralement : mieux vaut prévenir que regretter).

Pensez à 'Venir'

Ce verbe change son orthographe exactement comme le verbe 'venir'. Si vous savez dire 'vengo' (je viens), il suffit d'ajouter 'pre-' pour obtenir 'prevengo'.

Le piège du passé simple

Erreur :yo prevení

Correction : yo previne (il suit la conjugaison irrégulière de 'venir' au passé simple).

evita

/eh-BEE-tah//eˈβita/

verbeA2courant
Utilisez 'evita' (forme conjuguée d'evitar) pour indiquer qu'une personne ou une chose écarte activement quelque chose, souvent une consommation ou une action.
Une personne marchant sur un trottoir, contournant prudemment une grande flaque d'eau pour garder ses chaussures au sec.

Exemples

Él evita comer mucha azúcar.

Il évite de manger beaucoup de sucre.

¡Evita el centro si hay mucho tráfico!

Évitez le centre-ville s'il y a beaucoup de circulation !

Ella siempre evita las discusiones innecesarias.

Elle évite toujours les disputes inutiles.

Un mot, deux fonctions

Utilisez 'evita' pour dire ce qu'il/elle fait, OU pour dire à un ami d'éviter quelque chose (l'impératif informel).

Verbes après 'evita'

Quand vous faites suivre 'evita' par une autre action, gardez le deuxième verbe à l'infinitif (en -ar, -er, ou -ir), comme en français (ex: 'evita correr').

Ne pas utiliser pour 'empêcher'

Erreur :Utiliser 'evita' quand vous voulez dire que quelqu'un a empêché une autre personne de faire quelque chose.

Correction : Utilisez 'impide' pour bloquer une action ; 'evita' sert surtout à se tenir à l'écart de choses ou à faire en sorte que quelque chose n'arrive pas.

huir

/oo-EER//wˈiɾ/

verbeB2courant
Choisissez 'huir' lorsque la fuite concerne des concepts abstraits comme les responsabilités, les problèmes ou les engagements difficiles.
Une personne marche sur la pointe des pieds latéralement, gardant son corps tourné à l'écart d'une grande porte en bois fermée et imposante, évitant délibérément toute interaction avec ce qui se trouve à l'intérieur.

Exemples

Ella siempre huye de las responsabilidades difíciles.

Elle fuit toujours les responsabilités difficiles.

El famoso actor huye de la fama y la prensa.

Le célèbre acteur fuit la célébrité et la presse.

No puedes huir de tus problemas para siempre.

Tu ne peux pas fuir tes problèmes éternellement.

Usage figuré

Même lorsqu'il est utilisé au sens figuré (éviter des choses abstraites), 'huir' utilise toujours la préposition 'de' pour indiquer ce qui est évité : 'huir de la verdad' (éviter la vérité).

Confusions fréquentes entre 'evitar' et 'huir'

La confusion la plus courante est d'utiliser 'huir' pour des situations concrètes. Rappelez-vous : 'evitar' s'applique à des choses ou situations physiques ou immédiates, tandis que 'huir' concerne plutôt des concepts abstraits comme les responsabilités.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.