Comment dire "décliner" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “décliner” est “decaer” — utilisez 'decaer' lorsque vous parlez d'une diminution de la qualité, de la force, de la santé ou de la valeur d'une chose ou d'une personne..
decaer
/deh-kah-ehr//dekaˈeɾ/

Exemples
La economía del país empezó a decaer después de la guerra.
L'économie du pays a commencé à décliner après la guerre.
Su salud ha decaído mucho en los últimos meses.
Sa santé s'est beaucoup détériorée ces derniers mois.
El imperio romano comenzó a decaer lentamente.
L'Empire romain a commencé à se dégrader lentement.
Les particularités des terminaisons en '-aer'
Ce verbe ajoute un 'g' à la première personne du singulier du présent (decaigo) et transforme un 'i' en 'y' lorsqu'il se trouve entre deux voyelles au passé (decayó).
Un choix plus formel
Alors que 'bajar' signifie descendre, 'decaer' est utilisé pour des déclins plus sérieux ou formels, comme la santé ou les civilisations. En français, on utiliserait plutôt 'décliner', 'se détériorer' ou 's'affaiblir'.
Ne suivez pas le modèle de 'comer'
Erreur : “Yo decaeo.”
Correction : Yo decaigo. Rappelez-vous que 'decaer' vient de 'caer' (tomber), il conserve donc cette irrégularité avec un 'g' au présent.
rehusar
/ray-oo-SAR//reuˈsaɾ/

Exemples
Ella rehusó la invitación porque tenía mucho trabajo.
Elle a décliné l'invitation car elle avait beaucoup de travail.
El testigo rehusó contestar a las preguntas del abogado.
Le témoin a refusé de répondre aux questions de l'avocat.
No puedes rehusar una oferta tan generosa.
Tu ne peux pas refuser une offre aussi généreuse.
Suivi directement par une action
Quand vous voulez dire que vous refusez 'de faire' quelque chose, placez l'autre verbe juste après 'rehusar' sans mots de liaison comme 'a' ou 'de'.
Le schéma de l'accentuation
Même s'il s'agit d'un verbe régulier, il prend un accent sur le 'ú' dans de nombreuses formes au présent (comme 'rehúso') pour maintenir le son du 'u' clair et séparé du 'e'.
Rehusar vs. Reusar
Erreur : “Utiliser 'reusar' pour signifier 'refuser'.”
Correction : Utilisez 'rehusar' (avec un 'h') pour refuser quelque chose. Utilisez 'reusar' (sans 'h') pour signifier 'réutiliser' quelque chose, comme une bouteille en plastique.
excusar
/ex-koo-SAR//eksuˈsaɾ/

Exemples
Excusó su asistencia a la gala por motivos personales.
Il a décliné son assistance à la gala pour des raisons personnelles.
No pudo excusar el cumplimiento de su deber.
Il ne pouvait pas éviter l'accomplissement de son devoir.
Objets formels
Dans ce sens plus élevé, 'excusar' prend souvent un nom abstrait comme objet, tel que 'responsabilidad' (responsabilité) ou 'asistencia' (assistance). En français, on dirait plutôt 'éviter la responsabilité' ou 'décliner une invitation'.
Ne pas confondre refus et affaiblissement
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


