Comment dire "évite" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “évite” est “evita” — utilisez « evita » lorsque vous parlez de l'action d'empêcher quelque chose de se produire ou de rencontrer quelque chose. C'est le sens le plus général et le plus fréquent..
evita
/eh-BEE-tah//eˈβita/

Exemples
Él evita comer mucha azúcar.
Il évite de manger beaucoup de sucre.
¡Evita el centro si hay mucho tráfico!
Évitez le centre-ville s'il y a beaucoup de circulation !
Ella siempre evita las discusiones innecesarias.
Elle évite toujours les disputes inutiles.
Un mot, deux fonctions
Utilisez 'evita' pour dire ce qu'il/elle fait, OU pour dire à un ami d'éviter quelque chose (l'impératif informel).
Verbes après 'evita'
Quand vous faites suivre 'evita' par une autre action, gardez le deuxième verbe à l'infinitif (en -ar, -er, ou -ir), comme en français (ex: 'evita correr').
Ne pas utiliser pour 'empêcher'
Erreur : “Utiliser 'evita' quand vous voulez dire que quelqu'un a empêché une autre personne de faire quelque chose.”
Correction : Utilisez 'impide' pour bloquer une action ; 'evita' sert surtout à se tenir à l'écart de choses ou à faire en sorte que quelque chose n'arrive pas.
huye
OO-yeh/ˈuʝe/

Exemples
El perro huye del ruido fuerte de los fuegos artificiales.
Le chien déguerpit du bruit fort des feux d'artifice.
El perro **huye** del ruido fuerte de los fuegos artificiales.
Le chien **déguerpit** du bruit fort des feux d'artifice.
Ella siempre **huye** de los problemas en lugar de enfrentarlos.
Elle **évite** toujours les problèmes au lieu de les affronter.
¡Si ves al oso, **huye**! ¡No te quedes ahí!
Si tu vois l'ours, **fuis** ! Ne reste pas là !
Les deux rôles de 'Huye'
'Huye' a deux fonctions principales : il signifie 'il/elle/on fuit' au présent de l'indicatif, ET c'est l'ordre informel 'Fuis !' adressé à un ami ('tú').
L'irrégularité en 'Y'
Le verbe de base 'huir' (fuir) est irrégulier car il ajoute un 'y' lorsque l'accent tonique tombe sur la racine, transformant 'ui' en 'uy' (huyo, huyes, huye). Ce son 'y' aide le mot à mieux s'articuler.
Oublier la préposition 'De'
Erreur : “Huye la casa.”
Correction : **Huye de** la casa. (Il fuit **de** la maison). Le verbe 'huir' nécessite presque toujours la préposition 'de' (de) pour indiquer ce qui est fui.
libra
/lee-brah//ˈli.βɾa/

Exemples
Él se libra de la multa por un error del policía.
Il se sauve de l'amende à cause d'une erreur du policier.
El ejército libra una batalla difícil.
L'armée mène une bataille difficile.
Éviter vs. Fuir
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


