Comment dire "libère" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “libère” est “libera” — utilisez 'libera' quand il s'agit de la libération physique d'une personne ou d'un objet, le sortant d'un lieu ou d'une contrainte.
libera
lee-BEH-rahliˈbeɾa

Exemples
Ella libera al pájaro de la jaula.
Elle libère l'oiseau de la cage.
¡Libera a los prisioneros ahora!
Libérez les prisonniers maintenant !
El nuevo software libera espacio en el disco duro.
Le nouveau logiciel libère de l'espace sur le disque dur.
Un mot, deux fonctions
'Libera' peut être une affirmation ('Il libère') ou un ordre ('Libère-le !'). Vous pouvez savoir de quoi il s'agit grâce à l'intonation ou à la présence de points d'exclamation.
Libera vs. Libre
Erreur : “Dire 'Él es libera' pour signifier 'Il est libre'.”
Correction : Utilisez 'Él es libre'. 'Libera' est une action (un verbe), tandis que 'libre' est une description (un adjectif). En français, on utilise 'Il libère' (verbe) ou 'Il est libre' (adjectif), ce qui est similaire à la distinction espagnole.
libra
lee-brahˈli.βɾa

Exemples
Él se libra de la multa por un error del policía.
Il se sauve de l'amende à cause d'une erreur du policier.
El ejército libra una batalla difícil.
L'armée mène une bataille difficile.
Confusion entre 'libera' et 'libra'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

