Comment dire "libéré" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “libéré” est “liberado” — utilisez "liberado" lorsque la personne ou la chose a été délivrée d'une contrainte physique, d'une captivité ou d'une obligation..
liberado
lee-beh-RAH-doh/li.βeˈɾa.ðo/

Exemples
El prisionero fue liberado después de cumplir su condena.
Le prisonnier a été libéré après avoir purgé sa peine.
El rehén fue liberado después de las negociaciones.
L'otage a été libéré après les négociations.
Ella se sentía liberada de sus viejas responsabilidades.
Elle se sentait libérée de ses anciennes responsabilités.
Hemos liberado espacio en el disco duro.
Nous avons libéré de l'espace sur le disque dur.
Accord en Genre et Nombre
En tant qu'adjectif, 'liberado' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'El niño liberado' (masc. sing.), 'La niña liberada' (fém. sing.), 'Los niños liberados' (masc. plur.), 'Las niñas liberadas' (fém. plur.).
Utilisation avec 'Estar' ou 'Ser'
Utilisez 'ser' (es liberado) pour décrire l'action d'être libéré, ou 'estar' (está liberado) pour décrire l'état résultant d'être libre. En français, on utilise souvent 'être' dans les deux cas, mais l'espagnol distingue l'action (ser) de l'état (estar).
Confusion entre Adjectif et Action
Erreur : “Utiliser 'ser' pour décrire un état temporaire, par exemple : 'El disco es liberado' (Le disque est libéré [de façon permanente]).”
Correction : Utilisez 'estar' pour un état résultant actuel : 'El disco está liberado' (Le disque est maintenant libre de fichiers). C'est similaire à la distinction française entre 'être' permanent et 'être' temporaire.
Exemples
Tras años de encierro, los reclusos fueron declarados libres.
Après des années d'enfermement, les détenus ont été déclarés libres.
Confusion entre "liberado" et "libre"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
