Inklingo

Comment dire "libéré" en espagnol

French → espagnol

liberado

lee-beh-RAH-doh/li.βeˈɾa.ðo/

AdjectifB1Standard
Utilisez "liberado" lorsque la personne ou la chose a été délivrée d'une contrainte physique, d'une captivité ou d'une obligation.
Un petit oiseau aux couleurs vives s'envolant d'une cage simple ouverte et planant dans un ciel bleu clair.

Exemples

El prisionero fue liberado después de cumplir su condena.

Le prisonnier a été libéré après avoir purgé sa peine.

El rehén fue liberado después de las negociaciones.

L'otage a été libéré après les négociations.

Ella se sentía liberada de sus viejas responsabilidades.

Elle se sentait libérée de ses anciennes responsabilités.

Hemos liberado espacio en el disco duro.

Nous avons libéré de l'espace sur le disque dur.

Accord en Genre et Nombre

En tant qu'adjectif, 'liberado' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'El niño liberado' (masc. sing.), 'La niña liberada' (fém. sing.), 'Los niños liberados' (masc. plur.), 'Las niñas liberadas' (fém. plur.).

Utilisation avec 'Estar' ou 'Ser'

Utilisez 'ser' (es liberado) pour décrire l'action d'être libéré, ou 'estar' (está liberado) pour décrire l'état résultant d'être libre. En français, on utilise souvent 'être' dans les deux cas, mais l'espagnol distingue l'action (ser) de l'état (estar).

Confusion entre Adjectif et Action

Erreur :Utiliser 'ser' pour décrire un état temporaire, par exemple : 'El disco es liberado' (Le disque est libéré [de façon permanente]).

Correction : Utilisez 'estar' pour un état résultant actuel : 'El disco está liberado' (Le disque est maintenant libre de fichiers). C'est similaire à la distinction française entre 'être' permanent et 'être' temporaire.

libre

AdjectifA1Standard
Utilisez "libre" pour indiquer un état général de liberté, sans contrainte, ou pour parler de la déclaration officielle de liberté après une période de détention.

Exemples

Tras años de encierro, los reclusos fueron declarados libres.

Après des années d'enfermement, les détenus ont été déclarés libres.

Confusion entre "liberado" et "libre"

La principale erreur est d'utiliser "libre" quand il s'agit d'une action spécifique de délivrance (ex: un otage libéré = "rehén liberado"). "Libre" décrit plus un état général ou une décision légale de liberté.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.