Inklingo

Comment dire "fuis !" en espagnol

French → espagnol

escapa

/es-KAH-pah//esˈkapa/

Verbe (conjugaison)A2informel
Utilisez "escapa" lorsque vous donnez un ordre informel (à la deuxième personne du singulier, 'tu') pour indiquer une action de s'échapper, de sortir d'un lieu ou d'une situation, souvent de manière répétée ou habituelle.
Un petit lapin brun est en plein saut, fuyant rapidement un renard surpris dans un champ vert, illustrant l'acte de s'échapper.

Exemples

¡El gato siempre escapa de casa cuando dejas la puerta abierta!

Le chat s'échappe toujours de la maison quand tu laisses la porte ouverte !

El perro siempre escapa del jardín.

Le chien s'échappe toujours du jardin.

¡Escapa! Hay una emergencia.

Fuis ! Il y a une urgence.

Usted escapa de sus responsabilidades constantemente.

Vous vous échappez constamment à vos responsabilités.

Double Rôle d'« Escapa »

Cette forme exacte ('escapa') a deux usages principaux : 1) Ce que 'il/elle/ça' fait maintenant (Présent de l'indicatif), et 2) Un ordre direct et informel adressé à 'tu' (tú) pour faire l'action.

Préposition « De »

Quand on parle d'échapper à quelque chose, l'espagnol utilise presque toujours la préposition 'de' (équivalent de 'de' ou 'à' en français selon le contexte), comme dans 'escapa de la situación' (il échappe à la situation).

Confondre l'Ordre

Erreur :Utiliser 'escapas' pour l'ordre informel (ex: ¡Tú escapas !).

Correction : L'ordre informel correct est la forme plus courte, '¡Escapa !' (la même que la forme 'il/elle' au présent de l'indicatif).

huye

OO-yeh/ˈuʝe/

Verbe (conjugaison)B1informel
Utilisez "huye" pour un ordre informel (à la deuxième personne du singulier, 'tu') qui implique une idée de fuite rapide ou de retrait face à un danger, une peur ou une situation désagréable.
Une petite personne courant rapidement à travers un champ herbeux, regardant nerveusement en arrière alors qu'elle s'enfuit.

Exemples

¡Huye de aquí antes de que te vean!

Fuis d'ici avant qu'ils ne te voient !

El perro **huye** del ruido fuerte de los fuegos artificiales.

Le chien **déguerpit** du bruit fort des feux d'artifice.

Ella siempre **huye** de los problemas en lugar de enfrentarlos.

Elle **évite** toujours les problèmes au lieu de les affronter.

¡Si ves al oso, **huye**! ¡No te quedes ahí!

Si tu vois l'ours, **fuis** ! Ne reste pas là !

Les deux rôles de 'Huye'

'Huye' a deux fonctions principales : il signifie 'il/elle/on fuit' au présent de l'indicatif, ET c'est l'ordre informel 'Fuis !' adressé à un ami ('tú').

L'irrégularité en 'Y'

Le verbe de base 'huir' (fuir) est irrégulier car il ajoute un 'y' lorsque l'accent tonique tombe sur la racine, transformant 'ui' en 'uy' (huyo, huyes, huye). Ce son 'y' aide le mot à mieux s'articuler.

Oublier la préposition 'De'

Erreur :Huye la casa.

Correction : **Huye de** la casa. (Il fuit **de** la maison). Le verbe 'huir' nécessite presque toujours la préposition 'de' (de) pour indiquer ce qui est fui.

Escapa ou Huye : quelle différence ?

La confusion principale réside dans l'idée de mouvement. "Escapa" suggère une sortie ou une évasion, souvent d'un lieu, tandis que "huye" implique une réaction de peur ou de danger. Un chien qui s'échappe du jardin utilise "escapa", mais s'il fuit un bruit effrayant, il "huye".

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.