Comment dire "avertir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “avertir” est “advertir” — utilisez 'advertir' lorsque vous informez quelqu'un d'un danger ou d'un problème potentiel, souvent avec une nuance de conseil ou de mise en garde personnelle.
advertir
ad-ber-TEERað.βeɾˈtiɾ

Exemples
Te advierto que no es fácil.
Je t'avertis que ce n'est pas facile.
Ella me advirtió sobre el tráfico.
Elle m'a averti du trafic.
No advertí que me mirabas.
Je n'ai pas remarqué (réalisé) que tu me regardais.
Deux usages différents
Advertir a deux usages principaux : (1) avertir quelqu'un (nécessite une personne comme destinataire), et (2) remarquer/réaliser quelque chose (ce dont on prend conscience).
Schéma de changement de radical
Ce verbe change de E en IE au présent : yo advierto, tú adviertes, él advierte. Mais il reste régulier au passé simple : yo advertí, él advirtió.
Mélange des temps
Erreur : “Utiliser le présent 'advierte' quand on veut dire 'il a averti' au passé.”
Correction : Utilisez 'advirtió' (passé simple) pour les actions terminées dans le passé. 'Advierte' (présent) signifie 'il/elle avertit' ou 'tu avertis'.
Oubli de l'accent
Erreur : “Écrire 'adverti' sans l'accent aigu.”
Correction : Écrivez toujours 'advertí' (avec accent) pour le passé simple 'j'ai averti'. L'accent le distingue de l'infinitif.
avisar
ah-vee-SAHRa.βiˈsaɾ

Exemples
El guardia civil nos avisó del tráfico pesado en la carretera.
Le gendarme nous a avertis du trafic dense sur la route.
Te avisé que ese perro muerde, ¿por qué lo tocaste?
Je t'avais prévenu que ce chien mordait, pourquoi l'as-tu touché ?
Los científicos avisaron al gobierno sobre el riesgo de inundación.
Les scientifiques ont mis en garde le gouvernement contre le risque d'inondation.
Avertir contre le fait d'informer
Quand avisar signifie 'avertir', il se concentre souvent sur la prévention d'un mauvais résultat. La structure reste la même que pour 'informer' : 'avisar a alguien de algo' (avertir quelqu'un de quelque chose). Cela correspond souvent à la structure française 'avertir quelqu'un de quelque chose'.
alertar
ah-lehr-taralerˈtaɾ

Exemples
La aplicación me alertó de un posible retraso.
L'application m'a alerté d'un possible retard.
Los científicos alertan sobre el aumento del nivel del mar.
Les scientifiques alertent sur l'élévation du niveau de la mer.
Tuvimos que alertar a las autoridades inmediatamente.
Nous avons dû alerter les autorités immédiatement.
L'utilisation de 'a' avec 'alertar'
Lorsque vous alertez une personne ou un groupe de personnes spécifique, vous devez utiliser la préposition 'a' avant. Par exemple : 'Alerté a mi madre' (J'ai alerté ma mère). En français, on n'utilise pas de préposition dans ce cas : 'J'ai alerté ma mère'.
Utilisation de 'sobre' et 'de'
Pour indiquer ce à propos de quoi vous avertissez quelqu'un, vous utilisez généralement les prépositions 'sobre' ou 'de' après le verbe.
'Alertar' vs. 'Alarma'
Erreur : “Me alarmé sobre el tiempo.”
Correction : Me alertaron sobre el tiempo (Quelqu'un m'a averti) ou 'La alarma sonó' (L'alarme a retenti). 'Alertar' est l'action d'avertir ; 'alarmar' concerne davantage le fait de causer de l'inquiétude ou de la panique. En français, 'alerter' et 'alarmer' ont des sens similaires mais 'alarmer' est plus fort et implique souvent la peur.
prevenir
pre-beh-NEERpɾeβeˈniɾ

Exemples
Le previne sobre los peligros del viaje.
Je l'ai prévenu des dangers du voyage.
Utilisation avec 'sobre'
Lorsque vous avertissez quelqu'un 'à propos de' quelque chose, utilisez le mot 'sobre' ou 'de' après le verbe.
La confusion entre 'advertir' et 'avisar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



